ويكيبيديا

    "وفي السنة نفسها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la même année
        
    • cette même année
        
    la même année, 600 millions de ruraux chinois n'avaient par accès à l'assainissement amélioré. UN وفي السنة نفسها كان هناك 600 مليون نسمة في أرياف الصين بدون مرافق صرف صحي محسنة.
    Au cours de la même année, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention est entré en vigueur. UN وفي السنة نفسها بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    la même année, il a été nommé vice—doyen de la faculté de droit et d'administration de l'Université de Poznan et, deux ans plus tard, en 1964, il a été nommé doyen. UN وفي السنة نفسها عيﱢن نائباً لعميد مدرسة الحقوق واﻹدارة بجامعة بوزنان وبعد ذلك بسنتين وفي عام ٤٦٩١ عُيﱢن عميداً.
    cette même année, un plan national d'action a été mis au point en vue de réaliser les objectifs relatifs aux enfants dans les années 90, et une loi sur la protection des droits des enfants a été promulguée. UN وفي السنة نفسها تم وضع خطة عمل وطنية لتحقيق الأهداف المتصلة بالأطفال في التسعينات، وصدر قانون بشأن حماية حقوق الأطفال.
    cette même année, les produits alimentaires ont représenté 15 % du volume total des importations. Sur les produits alimentaires importés, 52 % étaient des produits de base, comme des céréales. UN وفي السنة نفسها كانت نسبة الواردات من المنتجات الغذائية تمثل ١٥ في المائة من مجموع الواردات، منها ٥٢ في المائة مواد غذائية ضرورية، كالحبوب.
    la même année, il a présenté un projet de convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي السنة نفسها عرض مشروع اتفاقية حقوق الطفل.
    la même année, la police a arrêté plusieurs enfants âgés de 10 à 12 ans originaires du sud de la Turquie, qui vendaient de la drogue à Hambourg. UN وفي السنة نفسها اعتقلت الشرطة بعض اﻷطفال تتراوح أعمارهم بين ١٠ و ١٢ سنة قادمين من جنوب تركيا، ويقومون ببيع المخدرات في هامبورغ.
    la même année, l’espérance de vie des femmes à la naissance était de 77,4 ans en moyenne, soit 7,8 ans de plus que pour les hommes (69,6 ans). UN وفي السنة نفسها كان العمر المتوقع عند الولادة ٧٧,٤ سنة في المتوسط، وهو أعلى منه لدى الرجال ﺑ ٧,٨ سنة، إذ يبلغ متوسط العمر المتوقع للرجل ٦٩,٦ سنة.
    la même année, à titre expérimental, une force de 822 policières a été déployée dans le gouvernorat de Kerbala et une autre de 630 policières dans celui de Najaf pour assurer la protection des femmes en visite dans les lieux saints. UN وفي السنة نفسها استحدثت تجربة الشرطة النسائية وبلغ عدد منتسباتها 822 في محافظة كربلاء و630 في محافظة النجف لتوفير الحماية للنساء الزائرات للمراقد المقدسة.
    la même année, les ÉtatsUnis ont présenté une proposition analogue à la Conférence du désarmement). UN وفي السنة نفسها قدمت الولايات المتحدة اقتراحاً مماثلاً في مؤتمر نزع السلاح).
    la même année, les infirmières et les sages-femmes ont été autorisées à prescrire des contraceptifs aux femmes de ce groupe d'âge, afin de prévenir les grossesses non désirées et les avortements chez les adolescentes. UN وفي السنة نفسها كان من حق الممرضات والقابلات وصف موانع الحمل لهذه الفئة العمرية كوسيلة لمنع الحمل والإجهاض غير المرغوب فيهما بين المراهقات.
    En février 1993, la France a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel et, la même année, la Belgique a proclamé un moratoire illimité sur la production, le transit et l'emploi de mines terrestres antipersonnel. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلنت فرنسا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وفي السنة نفسها أعلنت بلجيكا وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى لانتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونقلها واستعمالها.
    la même année, sur 1 698 personnes, 824 femmes (48,5 %) ont obtenu un emploi grâce à des quotas. UN وأوجدت تلك المعارض في عام 2007 عملا لـ 056 9 شخصا منهم 321 3 امرأة (36.7 في المائة) وفي السنة نفسها حصلت 824 امرأة من بين 698 1 شخصا (48.5 في المائة) على عمل على سبيل المحاصصة.
    la même année, le Centre d'information et d'emploi pour les femmes de Anykščiai a lancé le projet intitulé Développement des compétences sociales des femmes et de leur carrière afin d'améliorer leur statut social, leur indépendance et leur estime d'elles-mêmes. UN وفي السنة نفسها أطلق مركز استخدام ومعلومات المرأة في أنيكسيياي المشروع المعنون " تشكيل المهارات الاجتماعية للمرأة ومهنتها بهدف تحسين وضعها الاجتماعي واستقلالها وتقييمها الإيجابي للذات " .
    la même année, 232 entreprises seulement opéraient sur les marchés internationaux, en majorité des entreprises de taille moyenne du secteur manufacturier, du secteur des technologies de l'information et du secteur des services. UN وفي السنة نفسها لم يشارك في التجارة الدولية سوى 232 مؤسسة، هي في أغلبها مؤسسات متوسطة الحجم تعمل بصفة رئيسية في أنشطة الصناعة التحويلية وفي تكنولوجيا المعلومات والخدمات(26).
    la même année, l'entreprise a été numéro deux du < < classement vert > > des 500 entreprises américaines et 100 multinationales les plus écologiques établi par Newsweek. UN وفي السنة نفسها كانت الشركة هي رقم 2 على " الترتيب الأخضر " لمجلة نيوزويك لعام 2010 سواء في إطار شركات الولايات المتحدة الخمسمائة أو قوائم أكثر الشركات المائة خضرة في العالم().
    la même année, il a été nommé par le Conseil d'Etat polonais (présidence collective) premier président de la Cour suprême, fonction qu'il a occupée jusqu'au milieu de 1990. UN وفي السنة نفسها عُيﱢن رئيساً أولاً للمحكمة العليا من قِبل مجلس الدولة البولونية )رئيس مشارك(، وشغل هذا المنصب حتى أواسط عام ٠٩٩١.
    cette même année, des accusations criminelles ont été portées contre trois personnes, dont deux ont été reconnues coupables et condamnées à une peine d'emprisonnement. UN وفي السنة نفسها وجهت تهم جنائية إلى ثلاثة أشخاص، كان قد أُدين اثنان منهم وصدرت عليهما أحكام بالسجن.
    cette même année, le pourcentage des naissances hors mariage a encore augmenté de 1,7 point, pour s'établir à 15,4 %. UN وفي السنة نفسها ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج أيضا 1.7 نقطة، لتصل إلى 15.4 في المائة.
    cette même année, le Conseil a également approuvé les critères communs de qualité du système national de santé pour la formation des professionnels. UN وفي السنة نفسها قام المجلس أيضا بالموافقة على معايير موحدة للنوعية من أجل استخدامات النظام الوطني للصحة في تدريب الفنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد