Les États-Unis ont organisé, au Ghana en 2008 et au Sénégal en 2009, des activités de formation en matière de suivi, de contrôle et de surveillance. | UN | ونظمت الولايات المتحدة تدريبا يتعلق بأنشطة الرصد والمراقبة والإشراف في غانا في عام 2008، وفي السنغال في عام 2009. |
Ils ont eu lieu au Ghana, en Namibie et au Pérou en 2002, en Indonésie en 2003, au Kenya en 2005, en Thaïlande en 2006, au Sénégal en 2009 et au Pérou et en Indonésie en 2010. | UN | وعُقدت حلقات العمل في غانا وناميبيا وبـيـرو عام 2002؛ وفي إندونيسيا عام 2003؛ وفي كينيا عام 2005؛ وفي تايلند عام 2006؛ وفي السنغال عام 2009؛ و بـيـرو وإندونيسيا عام 2010. |
au Sénégal, 180 représentants de l'État, de la société civile et du secteur privé ont participé aux programmes. | UN | وفي السنغال شارك في البرامج 180 مشاركا من الحكومة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
au Sénégal, des outils et des manuels de formation ont été en partie traduits en français et adaptés au contexte local. | UN | وفي السنغال تم ترجمة جزء من الدليل العملي إلى الفرنسية ومواءمته مع النص المحلي. |
au Sénégal, l'agent de douane et ses supérieurs reçoivent une prime pour avoir repéré et prévenu la contrebande. | UN | وفي السنغال أيضاً يتلقّى موظّف الجمارك ورؤساؤه علاوة في حال كشف حالات التهريب ومنع حدوثها. |
En Mauritanie, au Niger et au Sénégal, le projet repose sur une alliance méthodologique avec les écoles d'agricultures de terrain de la FAO. | UN | وفي السنغال وموريتانيا والنيجر، يركز المشروع على إقامة تحالف منهجي مع مدارس الفاو الحقلية للمزارعين. |
au Sénégal, en raison de l'évolution de la société sous l'impulsion communautaire, plus de 2 000 communautés l'ont abandonnée. | UN | وفي السنغال أدت تغييرات اجتماعية، تمت بقيادة المجتمعات المحلية، إلى ترك هذه الممارسة في ما يزيد عن 000 2 مجتمع محلي. |
au Sénégal, les activités liées à la R—D ont eu principalement pour objectif d'encourager la recherche appliquée dans l'agro—industrie et de répondre aux demandes des entreprises aux niveaux industriel et artisanal. | UN | وفي السنغال وجهت اﻷنشطة المتعلقة بالبحث والتطوير بصفة رئيسية نحو تعزيز البحوث التطبيقية في الصناعات القائمة على الزراعة، استجابة لطلبات قطاع الشركات على المستويين الصناعي والحرفي. |
Les enseignements tirés du programme se sont concrétisés par le lancement de la mise en œuvre d'initiatives pilotes avec des indicateurs d'égalité des sexes améliorés dans le cadre de programmes de développement rural au Mozambique et au Sénégal. | UN | وفي السنغال وموزامبيق، شكلت الدروس المستفادة من هذا البرنامج الأساس الذي تم بناء عليه، في إطار برامج التنمية الريفية، اتخاذ مبادرات تجريبية حسنت فيها المؤشرات الجنسانية. |
au Sénégal, les revenus produits par la vente aux ménages et aux éleveurs, d'eau des puits communautaires ont servi à faire des prêts à des groupes de femmes exploitant de petits commerce de vente de fruits, légumes et arachides. | UN | وفي السنغال أدت مبيعات المياه من الآبار المحلية للأُسر المعيشية وللرعاة إلى زيادة الإيرادات التي تم إقراضها للجماعات النسائية المشاركة في مشاريع من قبيل بيع الفاكهة والخضر والفول السوداني. |
au Sénégal, on a tenu compte des enseignements tirés de ce programme conjoint dans les efforts de plus grande envergure de l'ONU visant à renforcer la collaboration interinstitutions. | UN | وفي السنغال تضاف الدروس المستفادة من هذا المشروع المشترك إلى الجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة على نطاق أوسع من أجل تعزيز التضافر بين الوكالات. |
au Sénégal, il a appuyé des travaux de recherche sur les problèmes que pose le vieillissement et l'organisation d'un dialogue sur les mesures à prendre pour accorder une place stratégique à ces problèmes dans les politiques et les programmes nationaux. | UN | وفي السنغال دعم الصندوق أنشطة البحث المتعلقة بمسائل الشيخوخة والحوار بشأن السياسات من أجل الترتيب الاستراتيجي لهذه المسألة على قائمة السياسات والبرامج الوطنية. |
au Sénégal, par exemple, UNIFEM a confié à un groupe thématique interinstitutions, au sein duquel étaient représentés des organismes des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le soin de coordonner l’appui à fournir au plan gouvernemental de mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing. | UN | وفي السنغال على سبيل المثال دعى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إلى اجتماع فريق مواضيعي مشترك بين الوكالات شاركت فيه وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الدعم المقدم لخطة الحكومة بشأن تنفيذ منهاج العمل. |
Les moniteurs de l'ONU ont également participé à des exercices multinationaux de vaste portée au Zimbabwe en avril 1997 et au Sénégal en février 1998. | UN | وشارك موظفو التدريب التابعون لﻷمم المتحدة أيضا في تدريب متعدد الجنسيات واسع النطاق في زمبابوي في نيسان/أبريل ١٩٩٧، وفي السنغال في شباط/فبراير ١٩٩٨. |
au Sénégal, le rôle positif du mouvement coopératif pour favoriser la réalisation des objectifs économiques et sociaux du gouvernement est reconnu, et la loi garantit l'indépendance et l'autonomie des coopératives, qu'elles soient des coopératives paysannes ou agricoles, des sociétés mutualistes ou associations de production, ou des coopératives d'habitat. | UN | وفي السنغال يحظى دور التعاونيات في تحقيق أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية بالتقدير، وينص القانون على استقلالية هذه التعاونيات، سواء كانت ريفية أو مزارع تعاونية، أو جميعات مشتركة، أو جمعيات إنتاجية، أو تعاونيات لﻹسكان. |
Sous les auspices du Groupe consultatif mixte des politiques, le FNUAP a apporté son soutien et a activement participé aux ateliers interinstitutions de formation de formateurs sur le VIH, organisés au Zimbabwe en 1993 et au Sénégal et en Colombie en 1994. | UN | وقام الصندوق، تحت رعاية الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بتقديم الدعم والاشتراك بنشاط في حلقات العمل المشتركة بين الوكالات التي نظمت في زيمبابوي عام ١٩٩٣ وفي السنغال وكولومبيا عام ١٩٩٤، بشأن تدريب المدربين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En 2008, le CEFACT ONU a considérablement élargi sa coopération avec l'Amérique latine et l'Afrique en organisant pour la première fois des réunions au Mexique, en avril, et au Sénégal, en novembre. | UN | وفي عام 2008، قام المركز بتوسيع نطاق تعاونه مع منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا عن طريق اجتماعيه الأوليين في المكسيك في نيسان/أبريل وفي السنغال في تشرين الثاني/نوفمبر. |
24. au Sénégal, les articles 145 et 147 de la loi n° 97-18 du 1er décembre 1997 portant création du Code des drogues régissent cette question. | UN | 24- وفي السنغال تخضع هذه المسألة للمادتين 145 و147 من القانون رقم 18-97 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي أنشأ المدونة المتعلقة بالمخدرات. |
au Sénégal, l'ONUDC a soutenu la création de " Maisons de la justice " pour étoffer les attributions des fonctionnaires et renforcer les capacités au moyen de microprojets relatifs à la justice pour mineurs. | UN | وفي السنغال ساند المكتب إنشاء " دور العدالة " من أجل تعزيز الأدوار التي يضطلع بها موظفو الخدمة المدنية وبناء القدرات عن طريق مشاريع صغيرة بشأن قضاء الأحداث. |
La nouvelle Commission nationale du développement humain du Pakistan s'appuie sur le bénévolat local pour réaliser les objectifs de développement; un secrétariat national du volontariat a été créé au sein du Gouvernement en République démocratique du Congo; au Koweït et au Sénégal, des organismes nationaux ont été mis en place pour assurer le suivi de l'Année. | UN | وتستفيد اللجنة الوطنيـة للتطوير البشري الجديدة في باكستان من عمل المتطوعين على مستوى القواعد الشعبية للمساعدة على الوفاء بالأهداف الإنمائية؛ وأقيمت في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمانة وطنية للعمل التطوعي تستضيفها الحكومة؛ وفي السنغال والكويت، أنشئت هيئات وطنية لمتابعة السنة. |