ويكيبيديا

    "وفي السنوات الأربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des quatre dernières
        
    • ces quatre dernières
        
    • dans les quatre années
        
    • au cours des quatre années
        
    • durant les quatre années
        
    • pendant les quatre années
        
    au cours des quatre dernières années, en particulier, Israël a redoublé d'efforts pour prévenir ce phénomène, pour en protéger les victimes et en punir les coupables. UN وفي السنوات الأربع الماضية، اضطلعت إسرائيل، بصفة خاصة، بجهود متزايدة لمنع الاتجار وحماية الضحايا ومعاقبة المجرمين.
    au cours des quatre dernières années, les Frères ont étendu leur action à d'autres régions : la Côte d'Ivoire, l'Ukraine et le Viet Nam. UN وفي السنوات الأربع الأخيرة، قام الأخوة بتوسيع نطاق أنشطتهم ليشمل مناطق جديدة، هي: أوكرانيا وكوت ديفوار وفييت نام.
    au cours des quatre dernières années, en dehors du traitement quotidien des demandes d'asile, le Commissariat aux réfugiés a réalisé divers projets, dont un destiné à encadrer les ressortissants de pays tiers qui engagent une procédure de demande d'asile. UN وفي السنوات الأربع الماضية، قامت المفوضية، فضلاً عن معالجتها اليومية لطالبات اللجوء، بإنشاء مشاريع متنوعة؛ بما فيها تلك الرامية إلى مساعدة الرعايا الأجانب على الاضطلاع بإجراءات التماس اللجوء.
    ces quatre dernières années, l'organisation a connu une évolution considérable, avec sept pays et 88 projets supplémentaires. UN وفي السنوات الأربع الماضية، أحرزت المنظمة تقدما ملحوظا بتوسيع نطاق جهدها ليشمل سبعة بلدان و 88 مشروعا.
    Au cours de ces quatre dernières années, les taux de croissance étaient de 4 % plus élevés que la moyenne du reste de l'Union européenne. UN وفي السنوات الأربع الأخيرة، زادت معدلات النمو بنسبة 4 في المائة عن متوسط معدل النمو للاتحاد الأوروبي.
    dans les quatre années qui ont suivi, nous avons maintenu la surveillance par satellite et mené d'autres travaux analytiques. UN وفي السنوات الأربع بين الفترتين، واصلنا استخدام الرصد بالسواتل والقيام بعمل تحليلي آخر.
    au cours des quatre années ayant suivi l'entrée en vigueur de la législation, 11.692 décisions d'exclusion temporaire du foyer ont été émises aux Pays-Bas. UN وفي السنوات الأربع منذ دخول القانون حيز النفاذ، صدر في هولندا 692 11 أمرا زجريا.
    durant les quatre années suivantes, le déclin a cessé et une légère croissance a été observée. UN وفي السنوات الأربع التالية، توقف التدهور وسُجِّل نمو طفيف.
    pendant les quatre années suivantes, la Croatie est demeurée divisée, les autorités de facto de la " République serbe de Krajina " contrôlant environ 25 % du territoire du pays. UN وفي السنوات اﻷربع التالية ظلت كرواتيا مقسمة في جوهرها حيث سيطرت سلطات اﻷمر الواقع في جمهورية كرايينا الصربية على حوالي ٥٢ في المائة من أراضي البلد.
    En outre, au cours des quatre dernières années, le taux de réussite aux examens de fin d'année a maintenu le record des 100 %, ce qui témoigne bien de la qualité et de l'universalité de l'éducation. UN وفي السنوات الأربع الأخيرة أيضاً، ظل معدل النجاح في الامتحانات النهائية يسجل الرقم القياسي 100 في المائة، وهو مؤشر جيد على جودة التعليم وشموليته.
    au cours des quatre dernières années, du fait du contrôle exercé, les industries concernées ont reçu des informations sur la sécurité des sources et il a été demandé de marquer les zones de danger et d'installer des panneaux pour signaler la présence de rayonnements. UN وفي السنوات الأربع الأخيرة، وبفضل وجود آليات المراقبة، قدمت للصناعات المعنية معلومات عن سلامة المصادر وطلب تعليم مناطق الخطر وتركيب لافتات تحذر من الإشعاعات.
    au cours des quatre dernières années (2005-2008), la CVI a étendu son réseau et renforcé nombre de ses programmes. UN وفي السنوات الأربع الماضية، 2005-2008، وسعّت المنظمة شبكتها وعززت الكثير من برامجها.
    Nous nous sommes efforcés de négocier un règlement juste à cette revendication durant des décennies et au cours des quatre dernières années, nous avons engagé un processus sous les auspices de l'Organisation des États américains en vue de mettre fin à cette revendication anachronique. UN وقد سعينا إلى التفاوض للتوصل إلى حل عادل لهذا الادعاء لعدة عقود، وفي السنوات الأربع الأخيرة اشتركنا في عملية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، ترمي إلى إنهاء هذا الادعاء المناقض للتاريخ.
    au cours des quatre dernières années, plus de 64 systèmes de panneaux solaires et plus de 500 pompes manuelles ont été installés, grâce aux efforts conjoints des organismes gouvernementaux et des ONG concernés. UN وفي السنوات الأربع الماضية، تم إنشاء أكثر من 64 نظاماً للطاقة الشمسية وأكثر من 180 مضخة ميكانيكية وأكثر من 500 مضخة يدوية من خلال الجهود المشتركة للقطاعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    au cours des quatre dernières années, l'organisation a étendu son action à l'ensemble de la République islamique d'Iran en vue de détecter de nouveaux cas de cancer d'enfant et d'en promouvoir un dépistage précoce en élevant sa couverture de population cible à 90 % cent des cas censés exister dans le pays. UN وفي السنوات الأربع الماضية، وسعت المنظمة من برامج التوعية في جميع أنحاء جمهورية إيران الإسلامية لتحديد الحالات الجديدة وتشجيع الاكشاف المبكر من خلال رفع التغطية السكانية المستهدفة إلى 90 في المائة من تقديرات الحالات في البلد.
    ces quatre dernières années, neuf nouvelles associations ont adhéré à la Fédération. UN وفي السنوات الأربع الأخيرة، انضمت تسع رابطات جديدة كأعضاء في الاتحاد.
    ces quatre dernières années, huit organes d'information publics et cinq privés ont obtenu une licence de radiodiffusion tandis que 16 journaux et 26 magazines ont été lancés. UN وفي السنوات الأربع الماضية، حصلت ثماني هيئات إعلامية عامة وخمس هيئات إعلامية خاصة على رخص بث، فضلاً عن أن ست عشرة صحيفة عامة وخاصة وستاً وعشرين مجلة انضمت إلى سوق وسائط الإعلام.
    ces quatre dernières années, le secteur public a investi 24 milliards de dollars dans plus de 130 000 projets, triplant ainsi les investissements publics dans les infrastructures, la construction d'écoles, de centres de santé, de routes menant aux villages les plus éloignés, et la fourniture de services essentiels d'eau potable et d'électricité aux plus pauvres. UN وفي السنوات الأربع الماضية، استثمر القطاع العام 24 بليون دولار في أكثر من 000 130 مشروع، أي مضاعفة الاستثمار العام ثلاث مرات في البنية التحتية، والمدارس، والمراكز الصحية، والطرق التي تربط بين البلدات البعيدة، والخدمات الأساسية المتعلقة بالمياه الصالحة للشرب والكهرباء لأشد الناس فقراً.
    L'Uruguay envisage de concevoir et de mettre en œuvre un plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination dans les quatre années à venir. UN وفي السنوات الأربع القادمة ستضع أوروغواي وستنفذ خطة وطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    au cours des quatre années qui ont suivi l'adoption d'une loi relative à la parenté responsable en 2001, le nombre de naissances d'enfants dont le père n'est pas déclaré est passé de 29 % à 8 %. UN وفي السنوات الأربع الأولى منذ اعتماد قانون الوالدية المسؤولة في عام 2001 انخفضت نسبة المواليد المجهولي الأب من 29 في المائة إلى 8 في المائة.
    durant les quatre années qui ont suivi depuis l'éclatement de la violence en septembre 2000, pas moins de 3 633 Palestiniens et 966 Israéliens ont été tués. UN وفي السنوات الأربع التي مضت منــذ انـــدلاع العنـــف فـــي أيلـــول/سبتمبر 2000، قتــل مــا لا يقـــل عن 633 3 فلسطينيا و 966 إسرائيليا.
    pendant les quatre années suivantes, la Croatie est demeurée divisée, les autorités de facto de la " République serbe de Krajina " contrôlant environ 25 % du territoire du pays. UN وفي السنوات اﻷربع التالية ظلت كرواتيا مقسمة في جوهرها حيث سيطرت السلطات الفعلية في جمهورية كرايينا الصربية على حوالي ٥٢ في المائة من أراضي البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد