le mois dernier, nous avons envoyé une équipe médicale au Sahara occidental, et des observateurs militaires coréens se rendront dans quelques jours en Géorgie. | UN | وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا. |
Une loi sur le blanchiment de l'argent a été adoptée le mois dernier, qui dote les autorités judiciaires d'un instrument essentiel pour lutter contre le blanchiment de l'argent. | UN | وفي الشهر الماضي اعتمد قانون غسل اﻷموال، الذي وفر لسلطات اﻹدعاء أداة أساسية للتصدي بنجاح لمشكلة غسل اﻷموال. |
le mois dernier, la Puissance occupante a rasé une route construite récemment grâce à l'aide internationale. | UN | وفي الشهر الماضي فحسب، دمرت السلطة القائمة بالاحتلال طريقا كان قد تم بناؤه مؤخرا بمساعدة دولية. |
Rien que le mois dernier, les représentants ont adopté à Nairobi la charte qui devrait aboutir aux élections. | UN | وفي الشهر الماضي فقط، اعتمد الممثلون، في نيروبي، الميثاق الذي يتوقع أن يؤدي إلى الانتخابات. |
le mois dernier, nous avons accueilli le Timor-Leste en tant qu'observateur au sein du Forum des îles du Pacifique. | UN | وفي الشهر الماضي رحبنا بقبول تيمور الشرقية مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
le mois dernier, je me suis rendu en Afrique et j'ai vu de mes propres yeux les effets dévastateurs du VIH/sida, surtout sur les enfants. | UN | وفي الشهر الماضي زرت شخصيا أفريقيا ورأيت بنفسي الأثر المدمر للإيدز، خاصة على الأطفال. |
Tout juste le mois dernier, le Commissaire aux droits de l'homme des Nations Unies a enfin été autorisé à envoyer une délégation dans le territoire. | UN | وفي الشهر الماضي فقط سُمح أخيرا لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بإرسال وفد إلى الإقليم. |
le mois dernier, l'ONU a confié au Gouvernement sierra-léonais la responsabilité de la sécurité dans le dernier secteur dont elle avait encore la charge. | UN | وفي الشهر الماضي أعادت الأمم المتحدة مسؤولية الأمن في آخر قطاع متبق إلى حكومة سيراليون. |
Rien que le mois dernier, 165 Palestiniens, dont 50 civils, ont été tués par l'armée israélienne. | UN | وفي الشهر الماضي وحده، قتل الجيش الإسرائيلي 165 فلسطينيا، من بينهم 50 مدنيا. |
le mois dernier, le Canada a créé trois nouvelles zones marines protégées, ce qui porte leur nombre à cinq. | UN | وفي الشهر الماضي أعلنت كندا ثلاث مناطق جديدة مشمولة بحماية خاصة، وبذلك بلغ مجموع هذه المناطق خمسة. |
le mois dernier, le Vice-Président Al Gore a annoncé que la prochaine phase de réinvention impliquerait la création d'organisations fonctionnant selon le principe des résultats. | UN | وفي الشهر الماضي أعلن نائــب الرئيس غــور أن المرحلة الجديدة من التجديد ستتطلب إنشاء تنظيمــات تقوم على اﻷداء. |
le mois dernier, un deuxième Sommet a été tenu à Amman, sous les auspices de S. M. le Roi Hussein de Jordanie. | UN | وفي الشهر الماضي عقد مؤتمر القمة الثاني في عمان تحت رعاية جلالة الملك حسين ملك اﻷردن. |
le mois dernier, deux soldats ont été reconnus coupables et condamnés. | UN | وفي الشهر الماضي حكم على جنديين وتمت إدانتهما. |
le mois dernier, nous avons célébré le dix-huitième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي الشهر الماضي احتفلنا بالذكرى السنوية الثامنة عشر بصدور اتفاقية حقوق الطفل. |
Les 155 États parties au Traité d'interdiction des mines viennent de célébrer, le mois dernier, son dixième anniversaire. | UN | وفي الشهر الماضي فحسب، احتفلت الدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام البالغ عددها 155 بالذكرى العاشرة للمعاهدة. |
le mois dernier, le Comité a annoncé qu'il avait préparé un projet de plan de réforme de la Constitution. | UN | وفي الشهر الماضي أعلنت اللجنة أنها أعدت مشروع خطة لإصلاح الدستور. |
Par exemple, le mois dernier, un attentat terroriste perpétré dans le nord de la province de Baglan a causé la mort de plus de 50 enfants. | UN | وفي الشهر الماضي فحسب أدى هجوم إرهابي في محافظة بغلون الشمالية إلى وفاة أكثر من 50 طفلا. |
le mois dernier encore, l'OSCE a organisé une conférence d'examen de son document relatif aux armes légères et de petit calibre. | UN | وفي الشهر الماضي تحديدا، عقدت المنظمة مؤتمرا لاستعراض وثيقتها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
le mois dernier, dans le discours qu'il a prononcé devant l'ONU, le Président Clinton a proposé une première mesure vers l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي الشهر الماضي اقترح الرئيس كلنتون، في خطابه أمام اﻷمم المتحدة، خطوة أولى نحو اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص. |
le mois dernier, nous nous sommes félicités chaleureusement de la signature du traité de paix entre la Jordanie et Israël. | UN | " وفي الشهر الماضي رحبنا بحرارة بالتوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل. |
Dans la Région administrative spéciale de Hong Kong (Chine), les taux de prévalence de différentes substances en milieu scolaire au cours de la vie et au cours du dernier mois écoulé ont augmenté dans les années 90. | UN | وفي هونغ كونغ، وهي الاقليم الاداري الخاص التابع للصين، ازدادت معدلات انتشار تعاطي العقاقير مدى الحياة وفي الشهر الماضي من مختلف العقاقير فيما بين الطلاب خلال التسعينات. |