ويكيبيديا

    "وفي الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à la santé
        
    • droit à la santé
        
    • et la santé
        
    • et de ses répercussions sur la santé
        
    • santé et
        
    Des organisations non gouvernementales ont bénéficié d'un appui technique et d'un accompagnement durables pour le suivi des droits à l'éducation et à la santé. UN تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة.
    Le sous-développement pourrait constituer également une violation directe du droit à la vie et à la santé. UN وقد يشكل التخلف أيضا انتهاكا مباشرا للحق في الحياة وفي الصحة.
    On pouvait mieux comprendre ce qu'était l'intérêt général en examinant l'incidence d'un accord de propriété intellectuelle, ou de l'octroi d'un droit d'auteur ou d'un brevet particulier sur la jouissance, par autrui, des droits à l'éducation et à la santé, du droit de jouir du progrès scientifique, etc. UN ويمكن زيادة تفهم المصلحة العامة بالنظر في أثر اتفاق بشأن الملكية الفكرية أو منح حق الطبع أو براءة لأفراد على تمتع الآخرين بالحق في التعليم وفي الصحة وفي الاستفادة من التقدم العلمي وما إلى ذلك.
    Il en résulte pour le citoyen, des atteintes à différents droits économiques et sociaux, notamment le droit au travail, le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN وهو ما أدى إلى الإخلال بمختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطن، ولا سيما الحق في العمل وفي الصحة وفي التعليم.
    Veux-tu lui obéir et le garder dans la maladie et la santé, et renonçant à tout autre homme, t'attacher à lui seul tant que vous vivrez tous deux ? Open Subtitles على الطاعة والحب والوفاء ويبقيا في المرض وفي الصحة وتترك كل الآخرون، تحتفظ به فقط طالما كلاهما على قيد الحياة؟
    Les parents ont le devoir de défendre le droit des mineurs à la satisfaction de leurs besoins et à la santé physique et mentale. UN " من واجب اﻵباء صون حق القاصرين في تلبية احتياجاتهم وفي الصحة الجسمانية والعقلية.
    La Commission a réaffirmé que le trafic et le déversement illicites de produits et déchets toxiques et dangereux constituent une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé. UN وأعادت اللجنة تأكيد أن اﻹتجار في المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقاءها بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق كل فرد في الحياة وفي الصحة الجيدة.
    La Commission a réaffirmé que le trafic et le déversement illicites de produits et déchets toxiques et dangereux constituent une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé. UN وأعادت اللجنة تأكيد أن اﻹتجار في المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقاءها بصورة غير مشروعة يشكلان تهديداً خطيراً لحق كل فرد في الحياة وفي الصحة الجيدة.
    Garantir les droits à l'éducation et à la santé UN تأمين الحق في التعليم وفي الصحة
    22. La Chine a salué l'adoption de mesures visant à protéger les droits des enfants et des personnes handicapées et à garantir le droit à l'emploi et à la santé. UN 22- ورحبت الصين باعتماد تدابير لحماية حقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، ولضمان الحق في العمل وفي الصحة.
    La grande majorité des écoles et des hôpitaux ont été pillés et ne sont plus fonctionnels, d'où de graves violations du droit à l'éducation et à la santé. UN وقد تعرضت الأغلبية العظمى من المدارس والمستشفيات للنهب وباتت غير صالحة للعمل، ما تسبب بدوره بانتهاكات خطيرة للحق في التعليم وفي الصحة.
    Les ajustements apportés au marché du travail et à la prestation d'assurance-maladie par des sociétés privées prennent le pas sur la réalisation des droits au travail et à la santé. UN وكانت للتصحيحات التي أجرتها الشركات الخاصة في سوق العمل وتوفير التأمين الصحي الأسبقية على الوفاء بالحق في العمل وفي الصحة.
    La République arabe syrienne a déclaré que si les Comores avaient une responsabilité visàvis de la communauté internationale, cette dernière avait la responsabilité d'appuyer les Comores et de promouvoir le droit au développement ainsi que les droits à l'éducation et à la santé. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أنه بقدر ما لجزر القمر من مسؤولية إزاء المجتمع الدولي، فإن للمجتمع الدولي مسؤولية عن دعم جزر القمر وتعزيز الحق في التنمية وكذا الحق في التعليم وفي الصحة.
    Elle a également voulu savoir quelles mesures spécifiques le Gouvernement avait prises ces dernières années pour protéger le droit au travail et à la santé des immigrés et des minorités étrangères. UN وسألت أيضاً عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة لحماية حق المهاجرين الأجانب والأقليات في العمل وفي الصحة.
    92. Il convient de rappeler que dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, la communauté internationale a reconnu que le déversement illicite de substances et de déchets toxiques et nocifs peut constituer une grave menace pour les droits de chacun à la vie et à la santé. UN ٢٩- لا بد من التذكير بأن المجتمع الدولي سلّم في إعلان وبرنامج عمل فيينا بأن اﻹلقاء غير المشروع للمواد والنفايات السمية والضارة قد يشكل تهديداً خطيراً لحق كل إنسان في الحياة وفي الصحة.
    Dans sa réponse, le Gouvernement nigérian a mis en relief le rôle actif qu'il a joué à l'appui de la résolution 1995/81 ainsi que sa ferme conviction que le déversement illicite de déchets toxiques constituait une violation du droit à la vie et à la santé. UN أكدت حكومة نيجيريا في ردها الدور النشط الذي قامت به لدعم القرار ٥٩٩١/١٨ واعتقادها الشديد بأن إلقاء النفايات السمية بصورة غير مشروعة يشكل انتهاكاً للحق في الحياة وفي الصحة.
    28. La Commission pour la prévention des mutilations génitales féminines et la lutte contre celles-ci a été créée en 2006 dans le but de prévenir les mutilations génitales féminines, qui constituent une violation du droit à l'intégrité de la personne et à la santé des femmes et des petites filles. UN 28- وهناك لجنة منع تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ومكافحته، التي أنشئت في عام 2006 لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بوصفه انتهاكاً لحق النساء والفتيات في السلامة الشخصية وفي الصحة.
    La lutte contre la pauvreté doit être perçue également comme une lutte pour les droits de l'homme car la misère est une négation de tous les droits y compris le droit à une vie décente, le droit à l'éducation et à la formation, le droit à la santé, à la justice et au bien-être social. UN فالقضاء على الفقر هو إحدى مسائل حقوق اﻹنسان، ﻷن الفقر يمثل إنكار جميع الحقوق، بما في ذلك الحق في حياة كريمة، والحق في التعليم والتدريب وفي الصحة والعدالة والرفاه الاجتماعي.
    Dans la richesse et dans la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, dans la maladie et la santé, de l'aimer et de le chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare. Open Subtitles للغنى وللفقر للأفضل وللأسوء في المرض وفي الصحة أن أحبك وأحترمك حتى يفقرنا الموت
    Consciente des conséquences qu'a le trafic illicite de drogues pour la stabilité institutionnelle des pays et la sécurité des populations, et de ses répercussions sur la santé publique, UN وإذ تدرك تأثير الاتجار غير المشروع بالمخدرات في استقرار مؤسسات البلدان وأمن سكانها، وفي الصحة العامة،
    Les informations reçues confirment les difficultés rencontrées par les personnes déplacées dans la pleine jouissance de leurs droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et sont particulièrement alarmantes. UN وتؤكد المعلومات التي تم تلقيها أثناء البعثة على الصعوبات التي يواجهها المشردون داخلياً في التمتع الكامل بحقوقهم في الغذاء وفي الصحة وفي التعليم، وهي معلومات تنذر بالخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد