sur le continent africain, la lutte pour la paix et contre la guerre demeure une préoccupation constante. | UN | وفي القارة الأفريقية يظل النضال من أجل السلم وضد الحرب هو شغلنا الشاغل. |
Les ravages considérables causés par les trafics d'armes légères, en particulier sur le continent africain, justifient amplement l'importance accordée par les Nations Unies à cette question. | UN | والخراب الكبير بمختلف أوجهه الذي سببه الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي القارة الأفريقية تحديدا، يبرر تماما الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لهذه المسألة. |
sur le continent africain, nous avons connu des taux de croissance qui nous ont fait croire que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient à notre portée et ont suscité un véritable espoir d'une vie meilleure pour tous. | UN | وفي القارة الأفريقية شهدنا معدلات نمو أيقظت الآمال بإمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وولدت أملا حقيقيا في حياة أفضل للجميع. |
L'Éthiopie a travaillé en coopération avec les gouvernements et organisations qui promeuvent les objectifs antiterroristes, en particulier dans la corne de l'Afrique, sur le continent africain et dans d'autres régions du monde. | UN | وما فتئت إثيوبيا تعمل بالتعاون مع الحكومات والمنظمات التي تدعم أهداف مكافحة الإرهاب، ولا سيما في منطقة القرن الأفريقي، وفي القارة الأفريقية وأجزاء أخرى من العالم. |
Elle est consciente du fait que la paix et la stabilité en République démocratique du Congo sont indispensables à la réalisation d'une paix et d'une prospérité durables dans la région et sur le continent africain dans son ensemble. | UN | وأردف قائلا إن وفده يدرك أن السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية هامان بالنسبة لإحلال السلام والازدهار الدائمين والمستدامين في المنطقة وفي القارة الأفريقية ككل. |
sur le continent africain, les conflits civils - au Soudan, au Burundi, en République démocratique du Congo - ont des conséquences catastrophiques, pour la vie d'un grand nombre de personnes. | UN | وفي القارة الأفريقية كانت للصراعات الأهلية في السودان وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية آثار مفجعة على أرواح أعداد كبيرة من البشر هناك. |
L'organisation December Twelfth Movement International Secretariat a pour vocation de défendre les droits fondamentaux des personnes d'ascendance africaine, qu'elles fassent partie de la diaspora ou vivent sur le continent africain. | UN | الأمانة الدولية لحركة 12 كانون الأول/ديسمبر هي منظمة يتمثَّل هدفها في كفالة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في جميع مناطق الشتات الأفريقي وفي القارة الأفريقية. |
Nous avons la ferme intention de contribuer à la mise en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation, en particulier dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, ainsi que sur le continent africain, et ce, dans le cadre du financement accéléré que prévoit l'Accord de Copenhague à hauteur de 7,2 milliards de dollars jusqu'à 2012. | UN | ونحن ملتزمون بصورة جدية بالإسهام في تنفيذ إجراءات التكيف وتخفيف الآثار، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا وفي القارة الأفريقية. وسنقوم بذلك في إطار تمويل البداية السريعة المنصوص عليه في اتفاق كوبنهاغن في حدود ما يقرب من 7.2 بليون دولار حتى عام 2012. |
5. Au cours des décennies 60-90, la Côte d'Ivoire connut une remarquable stabilité politique qui, s'appuyant sur la vitalité et le dynamisme de son économique, en fit un modèle en Afrique de l'Ouest et sur le continent africain. | UN | 5- وفي غضون فترة الستينيات إلى التسعينيات، عرفت كوت ديفوار استقراراً سياسياً كبيراً قام على حيوية اقتصادها وديناميته، مما جعل منها نموذجاً في أفريقيا الغربية وفي القارة الأفريقية. |
J'en veux pour preuve le fait que l'Angola a déjà signé tous les protocoles internationaux en faveur de la protection de l'environnement, tels que le Protocole de Kyoto et celui de Montréal, tout en contribuant au règlement des conflits et à la paix dans sa région et sur le continent africain dans son ensemble. | UN | والدليل على ذلك يكمن في أن أنغولا وقعت جميع البروتوكولات الدولية لصالح حماية البيئة، مثل بروتوكول كيوتو وبروتوكول مونتريال، في الوقت الذي تسهم فيه في حل الصراعات وإحلال السلام في منطقتها وفي القارة الأفريقية بأسرها. |
Nous sommes pleinement conscients que les dividendes de la paix et de la sécurité sont toujours bien plus grands que les effets débilitants des conflits. C'est pourquoi le Libéria continue de mener une action au niveau régional, au sein de l'Union du fleuve Mano, de la CEDEAO et de l'Union africaine pour que la paix voie le jour et progresse dans notre sous-région et sur le continent africain. | UN | وانطلاقا من إدراك ليبريا الكامل للأدلة على أن مكاسب السلام والأمن أعظم دائما من الآثار المضنية للصراع، فإنها تواصل العمل في الإطار الإقليمي لاتحاد نهر مانو، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، لضمان تحقيق السلام وتعزيزه في المنطقة دون الإقليمية وفي القارة الأفريقية. |
L'organisation December Twelfth Movement International Secretariat a pour vocation de défendre les droits fondamentaux des personnes d'ascendance africaine, qu'elles fassent partie de la diaspora ou vivent sur le continent africain. | UN | الأمانة الدولية لحركة الثاني عشر من كانون الأول/ديسمبر هي منظمة هدفها ضمان حماية حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي في جميع مناطق الشتات الأفريقي وفي القارة الأفريقية. |
2. La participation active du Botswana à la Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) et à la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) témoigne de la nécessité d'instaurer un environnement commercial dynamique et propice dans la région de la SADC et sur le continent africain. | UN | 2- وجاءت مشاركة بوتسوانا الفعالة في كل من مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بمثابة اعتراف بضرورة إيجاد بيئة تجارية مفعمة بالحيوية ومؤهلة في منطقة الجماعة الإنمائية وفي القارة الأفريقية. |
C'est la seule manière pour l'Afrique de contribuer effectivement et efficacement à la prévention et au règlement des conflits ainsi qu'au maintien de la paix dans le monde en général et sur le continent en particulier. | UN | هذا هو السبيل الوحيد لكي تساهم أفريقيا مساهمة فعالة في منع نشوب الصراعات وتسويتها، وفي صون السلام في العالم بوجه عام وفي القارة الأفريقية بوجه خاص. |