ويكيبيديا

    "وفي القرار ذاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la même résolution
        
    • par la même résolution
        
    • dans cette même résolution
        
    • dans la même décision
        
    • dans cette résolution
        
    • le Conseil a également
        
    dans la même résolution, l'Assemblé a décidé que pour une période d'essai de trois ans, il ne serait établi de comptes rendus analytiques pour aucun de ses organes subsidiaires, à l'exception de sept organes énumérés dans la résolution. UN وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أنه لن يكون ﻷي من أجهزتها الفرعية، لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، الحق في محاضر موجزة، باستثناء سبعة أجهزة مدرجة في القرار.
    dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de faire appliquer les mesures voulues pour qu'il n'y ait ni restriction ni discrimination en ce qui concerne le recrutement, la nomination et la promotion des hommes et des femmes à l'Organisation. UN وفي القرار ذاته طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن ينفذ التدابير الملائمة لكفالة عدم وجود أي قيد أو تمييز في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوظيف الرجل والمرأة وتعيينهما وترقيتهما.
    dans la même résolution, l'Assemblée a pris note de certaines propositions concernant les directives à appliquer au traitement et à l'évaluation des contributions volontaires effectuées sous forme de fournitures et de services. UN وفي القرار ذاته أحاطت الجمعية علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية الفنية المتعلقة بتناول وتقييم التبرعات التي تقدم في شكل إمـــدادات وخدمـــات.
    par la même résolution de septembre 1998, le Conseil de l’Union interparlementaire a recommandé aussi aux parlementaires de s’employer à faire respecter les normes du droit international humanitaire. UN ٩ - وفي القرار ذاته المعتمد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أوصى مجلس الاتحاد البرلماني الدولي أيضا باتخاذ إجراءات برلمانية لتأمين احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    dans cette même résolution, elle priait également le Directeur général de maintenir une structure distincte pour la gestion de la DDIA et soulignait la nécessité d’une coopération avec les partenaires concernés, y compris les pays donateurs. UN وفي القرار ذاته ، طلب المؤتمر الى المدير العام أن يحافظ على هيكل اداري محدد ومدعم لعقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا وشدد على ضرورة التعاون مع الشركاء ذوي الصلة بما فيهم البلدان المانحة .
    dans la même résolution également, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif de lui présenter un rapport intérimaire à sa vingt-sixième session et de lui soumettre le rapport final à sa vingt-huitième session. UN 18- وفي القرار ذاته أيضاً، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تُقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين وأن تُقدم إليه التقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين.
    dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Département de fournir des informations précises sur un certain nombre de ses activités. UN 2 - وفي القرار ذاته دعت الجمعية العامة إدارة شؤون الإعلام إلى توفير معلومات محددة عن عدد من الأنشطة التي تضطلع بها.
    dans la même résolution, l'Assemblée générale a également décidé que tous les États Membres et tous les États observateurs seront invités à se faire représenter par le chef de l'État ou du gouvernement et que les chefs de délégation à la session commémorative extraordinaire auront tous la possibilité de faire une déclaration. UN وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أيضا توجيه الدعوات لحضور الاجتماع إلى جميع الدول اﻷعضاء والدول التي تحمل صفة المراقب على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، وإتاحة الفرصة لجميع رؤساء الوفود ﻹلقاء خطب في الاجتماع الخاص.
    dans la même résolution, l’Assemblée a invité le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 sur la base d’une estimation préliminaire représentant au total 2 milliards 545 millions de dollars aux taux révisés de l’exercice biennal 1998-1999. UN وفي القرار ذاته أيضا دعت الجمعية العامة اﻷمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس تقديرات أولية مجموعها ٥٤٥ ٢ مليون دولار بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقحة.
    dans la même résolution, il a également prié le Secrétaire général d'établir à cette fin un rapport comprenant une analyse et des propositions concrètes visant à améliorer les mécanismes de coordination des organes, programmes et institutions spécialisées, y compris la Banque mondiale, qui participent aux activités scientifiques et techniques du système des Nations Unies. UN وفي القرار ذاته طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا لهذا الغرض يتضمن تحليلا ومقترحات عملية المنحى لتحسين تنسيق آليات اﻷجهزة والبرامج والوكالات المتخصصة، بما في ذلك البنك الدولي، الضالعة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا.
    dans la même résolution également, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif de lui présenter un bilan d'étape à sa vingt-sixième session et de lui soumettre le rapport final à sa vingt-huitième session. UN 16- وفي القرار ذاته أيضاً، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية أن تُقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين وأن تُقدم إليه التقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين.
    2. dans la même résolution, la Commission a également prié la HautCommissaire de lui faire rapport à sa cinquanteneuvième session, au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Droits économiques, sociaux et culturels > > , sur les résultats des consultations susmentionnées. UN 2- وفي القرار ذاته طلبت اللجنة أيضاً إلى المفوض السامي أن يقدم تقريراً عن نتائج المشاورات المشار إليها أعلاه إلى اللجنة أثناء دورتها التاسعة والخمسين في إطار بند جدول الأعمال " الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    dans la même résolution, l'Assemblée a décidé d'organiser l'examen décennal sous forme d'une réunion au sommet en vue de redonner vigueur à l'engagement mondial en faveur du développement durable et d'appeler ce sommet qui se tiendra à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002 Sommet mondial sur le développement durable. UN وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة تنظيم الاستعراض العشري على مستوى مؤتمر قمة لإعادة حفز الالتزام العالمي بالتنمية المستدامة، وتسمية هذا المؤتمر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. وسيعقد مؤتمر القمة في جوهانسبرغ في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002.
    2. dans la même résolution, la Commission a en outre invité le HautCommissariat et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat à envisager de réviser le Manuel sur la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et les moyens d'enquêter sur ces exécutions. UN 2- وفي القرار ذاته دعت اللجنة أيضاً مكتب المفوضة السامية وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة للأمانة إلى النظر في تنقيح دليل المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة.
    3. dans la même résolution, la Sous-Commission a prié également le Secrétaire général d'organiser un séminaire d'experts sur la pratique de l'expulsion forcée et sur les rapports entre cette pratique et les droits de l'homme internationalement reconnus, en vue d'élaborer, du point de vue des droits de l'homme, des directives d'ensemble applicables aux déplacements qui sont liés au développement. UN ٣- وفي القرار ذاته طلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أيضاً أن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري وعلاقة هذه الممارسة بحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً بغية وضع مبادئ توجيهية شاملة في مجال حقوق اﻹنسان بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية.
    2. dans la même résolution, l'Assemblée générale priait en outre la Commission des droits de l'homme " d'inviter le mécanisme de suivi [composé du groupe de travail de composition non limitée et de l'expert indépendant] à envisager, entre autres, l'élaboration d'une convention sur le droit au développement " . UN 2- وفي القرار ذاته أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن " تدعو آلية المتابعة [المتألفة من الفريق العامل المفتوح العضوية والخبير المستقل على حد سواء] إلى أن تنظر، في جملة أمور منها، مسألة وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية " .
    4. par la même résolution, l'Assemblée générale a également décidé qu'il serait déduit des charges à répartir entre les États Membres leurs parts respectives du solde inutilisé de 1 142 200 dollars (montants brut et net) pour la période allant du 7 août 1993 au 31 mars 1994. UN ٤ - وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أيضا أن تسجل إزاء اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء نصيب كل منها من الرصيد غير المثقل بأي التزام البالغ ٢٠٠ ١٤٢ ١ دولار )اﻹجمالي والصافي( وذلك فيما يتعلق بالفترة من ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    16. par la même résolution, la Commission a aussi prié l’ancienne Division de la prévention du crime et de la justice pénale de poursuivre ses efforts de mobilisation de ressources, compte tenu des recommandations et des demandes figurant dans le rapport du Président du groupe consultatif informel. UN ٦١ - وفي القرار ذاته ، طلبت اللجنة أيضا الى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ، التي كانت قائمة آنذاك ، أن تواصل جهودها الرامية الى تعبئة الموارد ، واضعة في اعتبارها التوصيات والطلبات الواردة في تقرير رئيس الفريق الاستشاري غير الرسمي .
    dans cette même résolution, le Conseil d'administration a également prié le Directeur exécutif d'ONU-Habitat d'aider l'organisation Cités et gouvernements locaux unis (CGLU) à développer l'idée d'un observatoire mondial ayant vocation à suivre et à évaluer l'état de la décentralisation et de la responsabilisation, qui sont des conditions importantes pour atteindre les objectifs du Programme pour l'habitat. UN وفي القرار ذاته طلب مجلس الإدارة كذلك إلى المديرة التنفيذية للموئل أن تساعد منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية على وضع مفهوم للرصد العالمي الذي يقوم بتقدير ورصد وتقييم حالة اللامركزية والخضوع للمساءلة ، باعتبارهما شرطين هامين لإنجاز أهداف جدول أعمال الموئل.
    2. dans cette même résolution, l’Assemblée a approuvé le programme de travail du dixième Congrès, notamment l’organisation de quatre ateliers techniques de caractère pratique sur les thèmes suivants: lutte contre la corruption; délits liés à l’utilisation du réseau informatique; participation de la communauté à la prévention de la criminalité; et les femmes et le système de justice pénale. UN ٢ - وفي القرار ذاته ، أقرت الجمعية العامة برنامج عمل المؤتمر العاشر ، بما في ذلك عقد أربع حلقات عمل تقنية ذات توجه عملي حول المواضيع التالية : مكافحة الفساد ؛ والجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب ؛ واشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة ؛ والمرأة في نظام العدالة الجنائية .
    dans cette résolution également, l'Assemblée a demandé à tous les États Membres, à l'Organisation des Nations Unies et aux autres institutions internationales, régionales et sous-régionales compétentes de mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et elle a demandé à tous les États de prendre de nouvelles mesures pour prévenir le terrorisme et renforcer la coopération internationale dans la lutte contre celui-ci. UN وفي القرار ذاته أهابت الجمعية أيضا بجميع الدول الأعضاء وبالأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المناسبة أن تنفذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأهابت بجميع الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير لمنع الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي على مكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد