ويكيبيديا

    "وفي القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur privé
        
    • et du secteur privé
        
    • et le secteur privé
        
    • et privé
        
    • au secteur privé
        
    dans le secteur privé, on rencontre parfois des offres d'emploi et des emplois réservés à un seul sexe. UN وفي القطاع الخاص تُطرح بين حين وآخر إعلانات وفرص توظيف تكون محدَّدة من ناحية نوع الجنس.
    Toutefois, des données existent quant à la situation actuelle, tant dans la fonction publique que dans le secteur privé. UN ولكن ثمّة بيانات حول الوضع الحالي في مجال الخدمة العامة وفي القطاع الخاص.
    On ne compte que 37 % de femmes dans la fonction publique et 17 % dans le secteur privé formel. UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية لا تتعدّى 37 في المائة، وفي القطاع الخاص الرسمي 17 في المائة.
    Là où les politiques de protection sociale existent, elles ont tendance à être fragmentées entre différents types de programmes, de secteurs et de groupes cibles, et elles touchent principalement les employés du secteur public et du secteur privé structuré. UN وحتى عندما توجد سياسات للحماية الاجتماعية، فإنها تميل إلى أن تكون مجزأة بين أنواع مختلفة من البرامج، والقطاعات، والفئات المستهدفة، وتغطي في الغالب العاملين في القطاع العام وفي القطاع الخاص النظامي.
    Un certain nombre de postes leur sont réservés dans la fonction publique et le secteur privé. UN وهي تخصص لهم عددا من المناصب في الدولة وفي القطاع الخاص.
    Elles sont aussi bien représentées dans les domaines de l'éducation, des forces armées et dans le secteur privé. UN كما أن المرأة ممثلة بصورة بارزة في التعليم والقوات المسلحة وفي القطاع الخاص.
    Vaste expérience à différentes fonctions dans le secteur public et dans le secteur privé. UN خبرة واسعة النطاق في مواقع مختلفة في الخدمة العامة وفي القطاع الخاص.
    Or, seuls 8,9 % des postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé étaient détenus par des femmes. UN ومن ناحية أخرى، لا تتجاوز نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في الحكومة وفي القطاع الخاص 8.9 في المائة.
    dans le secteur privé, nous disons qu'il n'existe rien de plus stable que l'adaptation perpétuelle au changement. UN وفي القطاع الخاص نقول إنه ما من شيء أكثر استقرارا من المواءمة المستمرة مع التغيير.
    dans le secteur privé, des organisations de premier plan ont consacré une plus grande attention aux obstacles auxquels les femmes sont susceptibles de se heurter lorsqu'elles souhaitent mener une carrière. UN وفي القطاع الخاص كرّست المنظمات الرائدة مزيدا من الاهتمام للعوائق التي قد تواجهها المرأة في حياتها الوظيفية.
    Beaucoup d’entre vous assumeront de véritables postes de dirigeants au cours de votre vie dans le service public, dans la société civile et dans le secteur privé. UN فكثيرون منكم سيتولون مناصب قيادية فعلية طوال عمركم في الخدمة العامة في المجتمع المدني وفي القطاع الخاص.
    dans le secteur privé un congé parental avec garantie de réembauche n'existe pas encore. UN وفي القطاع الخاص لا توجد بعد إجازة لﻷبوة بضمان العودة إلى العمل.
    dans le secteur privé, des entreprises qui étaient au bord de la faillite se sont rendu compte pour leur plus grand profit de l’intérêt de ce type de consultations. UN وفي القطاع الخاص استفادت بعض الشركات التي كانت على شفا اﻹفلاس من هذا الدرس القيم.
    Ces dispositions intéressent la soustraction tant dans le secteur privé que dans le secteur public. UN وتتناول هذه الأحكام الاختلاس في القطاع العام وفي القطاع الخاص.
    Il engage l'État partie à redoubler d'efforts pour favoriser encore plus la participation des femmes à la vie publique et dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    dans le secteur privé, les prestations supplémentaires offertes par les employeurs ont généralement été maintenues. UN وفي القطاع الخاص تم الإبقاء بوجه عام على الإعانات الإضافية التي يوفرها أرباب العمل.
    dans le secteur privé, il arrive que l'annonce de vacances de postes et le recrutement aient un caractère sexospécifique, mais dans la plupart des cas, c'est toujours au profit de la femme. UN وفي القطاع الخاص يصادف من وقت لآخر إعلان وتوظيف جنس معين، وحين يحدث ذلك يكون ذلك دائما لصالح المرأة.
    Il recommande en outre que des efforts supplémentaires soient consentis pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision dans l'administration publique et dans le secteur privé. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص.
    Nous devons utiliser le dévouement, les ressources et la détermination en faveur de la paix et du progrès des citoyens, des organisations non gouvernementales et du secteur privé. UN وينبغي أن نستفيد من إخلاص المواطنين ومواردهم والتزامهم بالسلام والتقدم في المنظمات غير الحكومية وفي القطاع الخاص.
    Cette évaluation critique couvre à la fois la fonction publique et le secteur privé. UN وينطبق هذا التقييم النقدي على أصحاب العمل في المؤسسات العامة وفي القطاع الخاص على حد سواء.
    Bien que récente, la Commission a réalisé des progrès considérables et accru la responsabilité des secteurs public et privé. UN وقد خطت اللجنة وهي لا تزال في مهدها خطوات كبيرة هامة باتجاه زيادة المساءلة في الجهاز الحكومي وفي القطاع الخاص.
    L'accès à la Fonction Publique et au secteur privé du travail est garanti sans distinction de sexe. UN ويعتبر الحصول على عمل في الخدمة المدنية وفي القطاع الخاص مضمونا دون تمييز بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد