Mais dans beaucoup de pays, des conflits ou des catastrophes naturelles ont eu un impact négatif sur l’économie. | UN | وفي الكثير من البلدان أثرت المنازعات أو الكوارث الطبيعية تأثيرا سلبياً في الاقتصاد. |
54. dans beaucoup de pays en développement, il faudra peut—être d'abord implanter les établissements de formation nécessaires. | UN | 54- وفي الكثير من البلدان النامية، قد يكون من اللازم القيام أولا بإنشاء مؤسسات التدريب المناسبة. |
dans beaucoup de pays en développement sans littoral et de transit, les sociétés ferroviaires nationales rivalisent désormais sur un pied d'égalité avec les transporteurs routiers, et l'État fait désormais obligation à la compagnie de chemins de fer d'observer les principes du droit commercial. | UN | وفي الكثير من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تتنافس الشركات الوطنية للسكك الحديدية الآن مع متعهدي النقل البري على قدم المساواة. وتشترط الحكومات في الوقت الراهن في كثرة من البلدان على قطاع السكك الحديدية أن يحترم المبادئ التجارية. |
dans bien des pays en développement les médias traditionnels, tels que la radio, jouent toujours un rôle important étant donné l'absence de l'infrastructure et des ressources nécessaires à l'exploitation des avantages de la technologie de l'information et de la communication. | UN | وفي الكثير من البلدان النامية، يلاحظ أن وسائط الإعلام التقليدية، من قبيل الإذاعة، لا تزال تضطلع بدور هام، وذلك من جراء الافتقار إلى المقومات والموارد اللازمة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
51. dans nombre de pays en développement et à économies en transition, il est nécessaire d’établir des mécanismes consultatifs permanents pour assurer que les principaux responsables dans tous les domaines ont la possibilité de se rencontrer régulièrement pour discuter des questions d’intérêt mutuel et dégager un terrain d’entente. | UN | ٥١ - وفي الكثير من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، توجد حاجة الى إقامة آليات استشارية دائمة من أجل ضمان تمكين صانعي القرارات الرئيسيين من كافة المجالات من الاجتماع على نحو منتظم لمناقشة المسائل ذات اﻷهمية المتبادلة والتوصل الى توافق في اﻵراء. |
Les cours élevés de l'énergie donnent une motivation pour accroître l'exploration des ressources dans les zones marginales des pays producteurs de pétrole et dans bon nombre de pays africains. | UN | وقد أتاح ارتفاع أسعار الطاقة حافزاً لتكثيف الاستكشاف في المناطق الحدية بالبلدان المنتجة للنفط وفي الكثير من البلدان الأفريقية. |
dans maints pays en développement, les politiques de répartition démographique visent, pour la plupart, à réduire, voire à tenter d’inverser, la tendance à l’exode rural pour contrôler la croissance de la ville dominante ou d’autres grandes métropoles. | UN | وفي الكثير من البلدان النامية، تكون سياسات التوزيع السكاني مرادفة بدرجة كبيرة للتدابير الرامية إلى خفض الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو حتى محاولة عكس اتجاهها، وذلك بغرض السيطرة على نمو المدينة الرئيسية أو غيرها من المناطق الحضرية الكبيرة. |
dans beaucoup de pays en développement sans littoral et de transit, les compagnies ferroviaires nationales sont désormais en concurrence avec les opérateurs routiers. | UN | وفي الكثير من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، تتنافس الشركات الوطنية للسكك الحديدية الآن مع متعهدي النقل البري على قدم المساواة. |
dans beaucoup de pays en développement, les faibles niveaux de l'accumulation technologique dénotent un besoin de réforme du système d'enseignement pour y incorporer un enseignement technique et commercial de base qui servira de fondement à une formation continue par les entreprises ou à un enseignement officiel dans l'ensemble du secteur industriel. | UN | وفي الكثير من البلدان يدل انخفاض مستويات النمو التكنولوجي على الحاجة إلى إصلاح نظام التعليم لتضمينه التعليم التقني والتجاري الأساسي الذي سيشكل قاعدة للتدريب أثناء العمل الذي تنظمه الشركات أو التعليم الرسمي على نطاق الصناعة. |
dans beaucoup de pays africains, l'appui politique à la réduction des droits de douane n'était envisageable que si l'accès aux marchés de l'OCDE était suffisamment amélioré pour compenser les bouleversements économiques, les licenciements, les fermetures d'usines et la réduction des recettes publiques potentiels. | UN | وفي الكثير من البلدان الأفريقية، لا يمكن للدعم السياسي أن يقدم لتخفيض التعريفات إلا بعد تحسينات ذات شأن في إتاحة فرص الوصول إلى أسواق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على نحو قد يعوض عن احتمالات الاختلال الاقتصادي، حيث يتم تسريح العاملين، وإغلاق المصانع وتقليص إيرادات الحكومة. |
4. dans beaucoup de pays en développement, les effets de la pandémie de VIH/sida, combinés à ceux des récessions économiques des années 70 et 80, ont gommé des décennies de progrès économique et démographique et gravement compromis les conditions de vie des générations à venir. | UN | 4- وفي الكثير من البلدان النامية، أدت الآثار الناجمة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مقترنة بالكساد الاقتصادي في سبعينات وثمانينات القرن العشرين، إلى القضاء على عقود من النمو السكاني والاقتصادي، وعرّضت الظروف المعيشية للأجيال القادمة لخطر عظيم. |
4. dans beaucoup de pays en développement, les effets de la pandémie de VIH/sida, combinés à ceux des récessions économiques des années 70 et 80, ont gommé des décennies de progrès économique et démographique et gravement compromis les conditions de vie des générations à venir. | UN | 4 - وفي الكثير من البلدان النامية، أدت الآثار الناجمة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مقترنة بالكساد الاقتصادي في سبعينات وثمانينات القرن العشرين، إلى القضاء على عقود من النمو السكاني والاقتصادي، وعرّضت الظروف المعيشية للأجيال القادمة لخطر عظيم. |
dans beaucoup de pays en développement, une grande partie du processus de modernisation aura pour objet de fournir aux PME l'accès nécessaire au crédit pour acheter du matériel moderne Voir les questions concernant les services financiers pour le développement des PME et les leçons à tirer de la microfinance dans CNUCED(1999b). | UN | وفي الكثير من البلدان النامية سيشمل جزء كبير من عملية التطوير منح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الفرص اللازمة للحصول على الائتمانات لشراء معدات عصرية(8). |
dans bien des pays en développement, l'aide est aujourd'hui dérisoire par rapport à d'autres ressources financières telles que les envois de fonds, les investissements étrangers et les prêts ou obligations émis par des banques étrangères, et par rapport aux sources de financement nationales comme les recettes fiscales, l'épargne, l'investissement et les prêts. | UN | 14 - وفي الكثير من البلدان النامية، أصبحت المعونة تتسم أيضا بضآلتها بالنسبة إلى الموارد المالية الأخرى مثل التحويلات المالية، أو الاستثمار الأجنبي، أو القروض المصرفية، أو السندات، أو تلك الآتية من مصادر محلية مثل الإيرادات الضريبية والمدخرات والاستثمارات والقروض المحلية. |
42. dans bon nombre de pays développés et de pays en développement, une grande importance a été accordée à la sensibilisation du secteur privé. | UN | 42- وفي الكثير من البلدان المتقدمة والنامية، سُلِّم بأهمية التوعية في القطاع الخاص. |