ويكيبيديا

    "وفي المحاكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les tribunaux
        
    • dans les tribunaux
        
    • et des tribunaux
        
    • tribunaux de
        
    • et devant les tribunaux
        
    Conformément à la Constitution, les droits de l'homme devaient être exercés sans discrimination d'aucune sorte et tous les individus en Lettonie étaient égaux devant la loi et les tribunaux. UN فالدستور يضمن إعمال حقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع والمساواة بين جميع الأشخاص في لاتفيا أمام القانون وفي المحاكم.
    Quiconque a le droit de saisir le Ministre de la justice d'une plainte et les tribunaux disposent de personnels compétents capables d'y donner suite. UN فلكل شخص الحق في تقديم شكوى لدى النائب العام، وفي المحاكم موظفون مختصون يمكنهم متابعة هذه الشكاوى.
    Les insuffisances des archives, aussi bien dans les prisons que dans les tribunaux, rendent encore plus difficile de suivre les affaires et facilitent ces violations. UN ولقد ضاعف سوء الاحتفاظ بالملفات في السجون وفي المحاكم من صعوبات تتبع الحالات وسهَّـل وقوع هذه الانتهاكات.
    dans les tribunaux de première instance de toutes les régions, il y a 52 femmes et 122 hommes : soit, respectivement, 29,8 % et 70,2 %. UN وفي المحاكم الابتدائية في جميع المناطق، توجد 52 امرأة و 122 رجلا: بنسبة 29.8 في المائة و 70.2 في المائة على التوالي.
    Le Secrétaire général devrait présenter un rapport détaillé sur la question, en tenant compte des besoins en matière d'achats du Siège, des bureaux extérieurs, des commissions régionales et des tribunaux. UN وقال إن الأمين العام ينبغي أن يقدم تقريرا شاملا عن الموضوع، آخذا في الحسبان احتياجات الشراء في المقر، وفي المكاتب الميدانية، وفي اللجان الإقليمية، وفي المحاكم.
    Elles aident les victimes de violations à porter plainte auprès des autorités compétentes et des tribunaux. UN وتقدم هذه المنظمات المساعدة للضحايا في تقديم الدعاوى للسلطات المعنية وفي المحاكم.
    En outre toute personne a le droit d'employer l'anglais et le français dans le corps législatif et les tribunaux du Québec, du Nouveau-Brunswick et du Manitoba, et les lois doivent également être promulguées dans les deux langues dans ces provinces. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في استخدام الإنكليزية والفرنسية في الهيئات التشريعية وفي المحاكم في كوبيك، ونيوبرنزويك، ومنيتوبا، كما يجب سن القوانين بتلك اللغتين على السواء في تلك المقاطعات أيضاً.
    Les juges non professionnels siègent au côté des juges de carrière dans les tribunaux municipaux et les tribunaux supérieurs et sont eux aussi nommés par le Représentant spécial du Secrétaire général sur recommandation du Conseil des juges et procureurs. UN ويجلس القضاة العرفيون على المنصة مع القضاة الفنيين في محاكم البلديات وفي المحاكم الأعلى ويعينهم أيضاً الممثل الخاص للأمين العام، بناء على توصية من المجلس.
    241. En application de l'article 8 du Code de procédure civile, les litiges de caractère civil et économique sont jugés selon le principe de l'égalité de tous devant la loi et les tribunaux. UN 241- وبموجب أحكام المادة 8 من القانون، يتم إقامة العدل في الأمور المدنية والنزاعات الاقتصادية بالاستناد إلى مبدأ كون الجميع متساويين أمام القانون وفي المحاكم.
    246. En vertu de l'article 11 du Code de procédure pénale promulgué le 14 juillet 2000, la procédure pénale repose sur le principe de l'égalité de tous devant la loi et les tribunaux. UN 246- وبموجب أحكام المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000، تتخذ الإجراءات الجنائية بالاستناد إلى مبدأ مساواة الجميع أمام القانون وفي المحاكم.
    Aux termes de l'article 5 du Code de procédure civile, la justice civile est administrée sur la base de l'égalité des citoyens et des personnes morales devant la loi et les tribunaux. UN 263 - وبموجب المادة 5 من قانون الإجراءات المدنية، تقام العدالة المدنية على أساس تساوي المواطنين والأشخاص القانونيين أمام القانون وفي المحاكم.
    Plus concrètement, du fait des facteurs susmentionnés, peu de progrès ont été accomplis pour ce qui est de l'installation du SIG dans les missions de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ou de la recherche de nouvelles solutions pour l'interface des systèmes existants avec le SIG. UN 34 - لم ينجم عن القضايا السابقة من الناحية العملية سوى إحراز تقدم ضئيل في تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثات حفظ السلام وفي المحاكم الجنائية الدولية أو في تحديد الحلول البديلة لربط النظم القائمة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Les femmes peuvent servir au judiciaire, au civil et dans les tribunaux chargés des questions familiales. UN وتستطيع المرأة أن تعمل في القضاء، وفي المحاكم المدنية والعائلية.
    Certains gouvernements transfèrent tous les dossiers administratifs ayant une valeur permanente dans une archive unique, tandis que d'autres conservent des archives distinctes dans certains ministères et dans les tribunaux. UN وتؤثر بعض الحكومات إيداع جميع سجلاتها الحكومية الدائمة الأهمية في نظام محفوظات واحد، في حين تحتفظ حكومات أخرى بنُظم محفوظات منفصلة في بعض الوزارات وفي المحاكم.
    Il contribue à l'élaboration d'une jurisprudence cumulative et évolutive dans le domaine des droits de l'homme universels et à l'exercice effectif de ces droits dans les enceintes internationales et régionales comme dans les tribunaux nationaux. UN ويسهم في وضع تفسير تراكمي وتدريجي لحقوق الإنسان العالمية وفي استخدامها على نحو فعال على الصعيدين الدولي والإقليمي وفي المحاكم الوطنية.
    On a cependant lancé au début de 2002 un projet pilote visant à mettre en service le SIG dans une mission de maintien de la paix et dans d'autres missions opérationnelles ainsi que dans les tribunaux internationaux, dans le courant de l'année. UN ومع ذلك، تم طرح مشروع رائد في أوائل عام 2002 لنشر نظام المعلومات الإدارية المتكامل في إحدى عمليات حفظ السلام وسيتم نشره في البعثات الميدانية الأخرى وفي المحاكم الدولية خلال عام 2002.
    Le pourcentage, dans le tribunal administratif supérieur, est de 30 %; il est de 42 % dans les cours d'appel, de 40 % dans les tribunaux d'instance et de 53 % dans des tribunaux administratifs. UN وكانت النسبة المئوية في المحكمة الإدارية العليا 30 في المائة؛ وفي محاكم الاستئناف 40 في المائة؛ وفي المحاكم الإدارية 53 في المائة.
    Les observateurs ont prêté leur concours pour la mise au point et la tenue à jour des registres des bureaux du parquet et des tribunaux. UN وساعد المراقبون في تنظيم السجلات في مكاتب الادعاء وفي المحاكم والمحافظة عليها.
    La délégation des États-Unis accueille avec satisfaction la compilation établie par le Secrétaire général de la pratique d'un certain nombre de systèmes juridiques nationaux et des tribunaux administratifs des organisations internationales sur l'octroi de dommages-intérêts punitifs. UN وقال إن وفده يرحب بتجميع الأمين العام للممارسات المتبعة في بعض النظم القانونية الوطنية وفي المحاكم الإدارية المماثلـة التابعة للمنظمات الدولية بشأن منح تعويضات تأديبية.
    Le Gouvernement rwandais a aussi été encouragé à inviter le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes à se rendre au Rwanda pour y étudier la question de la violence sexuelle, ses conséquences et ses rapports avec les travaux en cours du Tribunal criminel international pour le Rwanda et des tribunaux nationaux. UN وشجعت اللجنة الحكومة أيضا على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة لزيارة رواندا لغرض دراسة مسألة العنف الجنسي وأسبابه وعواقبه، وعلاقته بالعمل الجاري في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفي المحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد