ويكيبيديا

    "وفي المنطقة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dans toute la région
        
    • et dans la région tout entière
        
    • et de la région dans son ensemble
        
    • l'ensemble de la région
        
    Le conflit abkhaze représente encore un danger pour la paix et la stabilité en Géorgie et dans toute la région. UN وما زال الصراع الأبخازي يهدد السلام والاستقرار في جورجيا وفي المنطقة بأسرها.
    Je tiens également à remercier, par votre intermédiaire, le Président et les membres du Conseil de sécurité et à les assurer à nouveau de notre pleine coopération afin de promouvoir la stabilité et la sécurité dans notre pays et dans toute la région. UN كما أود أن أشكر من خلالكم رئيس وأعضاء مجلس اﻷمن مؤكدا لكم مجددا تعاوننا الكامل معكم ومع مجلس اﻷمن بما يخدم الاستقرار والسلام في بلادنا وفي المنطقة بأسرها.
    Le Rwanda continuera d'appuyer et de renforcer les partenariats entre les organisations de la société civile et le Gouvernement pour mettre en avant la responsabilité de protéger au Rwanda et dans toute la région. UN وستواصل رواندا دعم وتعزيز الشراكات بين منظمات المجتمع المدني والحكومة لإبراز المسؤولية عن الحماية في رواندا وفي المنطقة بأسرها.
    À cet égard, je voudrais rappeler une fois encore la proposition du Président Cleridès de démilitariser la République de Chypre, proposition que nous considérons comme une véritable offre de paix sur l'île et dans la région tout entière. UN وأود في هذا الصدد أن أشير مرة أخرى إلى الاقتراح الذي تقدم به الرئيس كلاريديس بتجريد جمهورية قبرص من السلاح، الذي نعتبره عرضا مخلصا لإحلال السلام في الجزيرة وفي المنطقة بأسرها.
    2. Il est vital pour la stabilité et l'harmonie du Rwanda et de la région dans son ensemble que les réfugiés y retournent en toute sécurité. UN ٢ - إن عودة اللاجئين بسلام عنصر حاسم لتحقيق الاستقرار والانسجام في رواندا وفي المنطقة بأسرها.
    Le Tadjikistan accueille très favorablement le développement et la mise en œuvre de projets d'infrastructure dans les secteurs du transport et des moyens de communication en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    La poursuite des pourparlers à six en vue d'arriver à une solution négociée est d'une importance vitale pour le maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule coréenne et dans toute la région. UN واستمرار المحادثات السداسية من أجل التوصل إلى حل تفاوضي يتسم بأهمية حاسمة من أجل صون السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها.
    62. La tâche qu'accomplit la MINUBH pour assurer la prééminence du droit et la justice est l'une des clefs de l'action menée par la communauté internationale pour établir une paix et une stabilité durables et auto-entretenues en Bosnie-Herzégovine et dans toute la région. UN 62 - يمثل عمل البعثة لتعزيز سيادة القانون والعدالة الركن الأساسي في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إقامة سلام واستقرار دائمين ومطردين في البوسنة والهرسك وفي المنطقة بأسرها.
    Ma délégation ne doute pas que la Corée du Sud est pleinement consciente de la nature du problème nucléaire et des pierres d'achoppement qui empêchent sa résolution, ni de ce qu'il faudrait faire pour le résoudre, ni de la façon dont il faudrait procéder pour le résoudre de façon à garantir la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne et dans toute la région. UN ولا يشك وفدي أن كوريا الجنوبية تدرك تمام الإدراك ماهية القضية النووية والعقبات التي تحول دون حلّها وتدرك ما يجب فعله لحلّها والكيفية التي ينبغي سلوكها لحلها بطريقة تضمن السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها.
    Cette politique garantit la capacité de la République populaire démocratique de Corée de protéger sa souveraineté, d'assurer sa sécurité et de maintenir la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et dans toute la région face à la politique hostile et sans cesse plus dure des États-Unis à son endroit. UN إن سياسة سونغون ضمانة أكيدة لقدرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على حماية سيادتها وأمنها وضمان السلام والاستقرار في شبه القارة الكورية وفي المنطقة بأسرها في وجه السياسة المتصلبة والعدائية للولايات المتحدة ضدها.
    Il n'est pas étonnant que toutes les organisations régionales et internationales déplorent vivement les actes d'accusation qu'il a récemment formulés contre les dirigeants soudanais et aient affirmé d'une seule voix que ces accusations allaient compromettre la paix et la sécurité au Soudan et dans toute la région. UN وليس بمستغرب أن جميع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية تدين بشدة الاتهامات التي وجهها مؤخرا إلى القيادة السودانية وتجمِع على الإعراب عن أن هذه الاتهامات ستعرّض السلام والأمن في السودان وفي المنطقة بأسرها للخطر.
    En élaborant une stratégie de désengagement, le Secrétariat doit tenir compte des enseignements appris et des meilleures pratiques en usage dans d'autres missions, ainsi que des conditions de sécurité qui règnent en Sierra Leone et dans toute la région. UN 3- وأضافت أنه يجب على الأمانة العامة، وهي تصوغ استراتيجية خروج، أن تسترشد بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات في بعثات أخرى، وكذلك بالأحوال الأمنية في سيراليون وفي المنطقة بأسرها.
    Ayant réaffirmé la position de mon gouvernement, qui, je pense, est des plus juste et des plus raisonnable pour régler la question nucléaire, j'ose espérer que le Président et les États Membres de l'ONU ont compris comme il faut notre position et coopéreront activement dans la recherche d'une solution juste de la question nucléaire, dans l'intérêt de la paix dans la péninsule coréenne et dans la région tout entière. UN والآن وبعد أن أكدت مجددا موقف حكومة بلدي، الذي أعتقد أنه الأكثر تعقلا وعدلا في معالجة المسألة النووي، آمل أن يكون قد توفر للرئيس والدول الأعضاء بالأمم المتحدة فهم صحيح لموقفنا، وأن يتعاونوا معنا تعاونا نشطا من أجل حل منصف للمسألة النووية. ومن أجل السلام على شبه الجزيرة الكورية وفي المنطقة بأسرها.
    Il ne fait pas de doute que le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, est intervenu de manière décisive, par sa résolution 1244 (1999), pour restaurer et préserver la paix au Kosovo et dans la région tout entière. UN ولا يكاد يثور الشك في أن مجلس الأمن، الذي كان يتخذ إجراءاته على أساس الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، قد تصّرف، من خلال قراره 1244 (1999)، بطريقة حاسمة من أجل استعادة وحفظ السلام في كوسوفو وفي المنطقة بأسرها.
    Ils ont également reconnu les rôles de plus en plus importants que les pays voisins, les pays de la région et les nouveaux partenaires étaient appelés à jouer en faveur du développement durable de l'Afghanistan et de la région dans son ensemble. UN واعترف أعضاء المجلس أيضا بالدور المتزايد الذي تؤديه البلدان المجاورة والإقليمية، فضلا عن الشركاء الجدد من أجل التنمية المستدامة في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    En Afrique du Sud, et dans l'ensemble de la région, les processus de démocratisation ont dégagé toute une série de ressources humaines et politiques productives. UN وأدت عمليات إقرار الديمقراطية في جنوب أفريقيا وفي المنطقة بأسرها إلى تحرير حشد من الموارد البشرية والسياسية المنتجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد