ويكيبيديا

    "وفي المنطقة دون الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dans la sous-région
        
    • et la sous-région
        
    • et de la sous-région
        
    • dans la sousrégion
        
    • dans la sous-région de
        
    Tant qu'il ne le fera pas, les problèmes continueront en Somalie et dans la sous-région. UN وإذا لم تفعل، ستستمر المشاكل في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية.
    iv) Élaboration d'une stratégie de lutte contre la piraterie en Somalie et dans la sous-région UN ' 4` وضع استراتيجية للتصدي للقرصنة في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية
    En ce qui le concerne, le Rwanda estime que les Accords de Lusaka constituent actuellement le seul cadre de nature à garantir une paix durable en RDC et dans la sous-région. UN وفيما يتعلق برواندا، فإننا نعتقد أن اتفاقات لوساكا تشكل في الوقت الراهن الإطار الوحيد لضمان سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Gravement préoccupés par la prolifération et la persistance des conflits armés de ces dernières années et leurs conséquences néfastes sur les femmes et les enfants en Afrique en général, et dans la sous-région d'Afrique centrale en particulier; UN وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تفشي الصراعات المسلحة واستمرارها في السنوات الأخيرة، ولما لها من عواقب وخيمة على النساء والأطفال في أفريقيا عموما وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا خصوصا،
    Ils ont déploré la prolifération des armes en Libye, qui continue de mettre en danger la stabilité dans le pays et la sous-région. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا، مشيرين إلى أن هذه المسألة لا تزال تشكل تهديداً للاستقرار في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Ils ont condamné les attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur contre des populations civiles du Soudan et de la sous-région. UN وأدانوا الهجمات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة ضد المدنيين في السودان وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Il note en particulier la contribution que le Tribunal spécial a apportée pour renforcer la stabilité en Sierra Leone et dans la sous-région et mettre fin à l'impunité. UN ويلاحظ مجلس الأمن بوجه خاص مساهمة المحكمة الخاصة في تعزيز الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية وفي وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.
    :: Œuvrer avec des partenaires régionaux, en particulier la CEDEAO et l'Initiative de la Makona, afin de tirer parti de leur action pour instaurer une paix durable au Libéria et dans la sous-région; UN :: العمل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومبادرة نهر ماكونا، للاستفادة من مساهمات تلك الأطراف في بناء سلام دائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية
    C'est l'ampleur de la situation qui a incité, en 1993, le Président de la République du Mali à solliciter l'appui du Secrétaire général de l'ONU pour lutter contre le phénomène au Mali et dans la sous-région ouest-africaine. UN ودفعت فداحة هذه الحالة رئيس جمهورية مالي إلى أن يطلب في عام 1993 إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم المساعدة لمناهضة هذه الظاهرة في مالي وفي المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    Je compte continuer à suivre de près la situation en matière de sécurité et la situation politique et humanitaire en Sierra Leone et dans la sous-région et transmettre ensuite au Conseil de sécurité des recommandations au sujet des moyens d'action à prévoir. UN وإنني أعتزم إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية قيد الاستعراض الدقيق، والرجوع إلى مجلس الأمن بتوصيات بشأن القوام الملائم للبعثة.
    Les deux chefs d'État sont enfin convenus de se rencontrer périodiquement en vue d'harmoniser leurs positions et leurs efforts visant à rétablir une paix durable dans leurs pays et dans la sous-région. UN وفي الختام، اتفق رئيسا الدولتين على أن يلتقيا بصورة منتظمة لكي ينسقا مواقفهما وجهودهما الرامية إلى استعادة السلام الدائم في بلديهما وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Ils se joindront aux forces d'Afrique du Sud et de l'Éthiopie, démontrant clairement notre attachement à la paix et à la stabilité au Burundi et dans la sous-région. UN وهي تنضم إلى القوات من جنوب أفريقيا وإثيوبيا في إظهار واضح لالتزامنا بالسلام والاستقرار في بوروندي وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Dans l'intérêt de la justice et pour favoriser la réconciliation en Sierra Leone et, à terme, promouvoir la paix, la sécurité et le développement dans ce pays et dans la sous-région, il convient de modifier la stratégie d'achèvement des travaux en fonction de cette situation. UN ومن أجل مصلحة العدالة والمصالحة في سيراليون والسلام والأمن والتنمية على المدى الطويل هناك وفي المنطقة دون الإقليمية على نطاق أوسع، ينبغي أن تُنقح استراتيجية الإنجاز لتعكس الوقائع الراهنة.
    L'actualité ambiante dans le monde et dans la sous-région illustre amplement la recrudescence des comportements d'exclusion et de xénophobie, car les systèmes de gouvernance en vigueur s'y prêtent. UN وتوضح الأحداث الجارية في العالم وفي المنطقة دون الإقليمية توضيحاً كاملاً تفاقم سلوك الاستبعاد وكره الأجانب، لأن نظم الحكم السائدة تهيئ لذلك.
    L'insécurité qui règne dans la région soudanaise du Darfour et dans l'est du Tchad et les actes de banditisme perpétrés aux frontières entre ces pays ont aggravé l'insécurité en République centrafricaine et dans la sous-région en général. UN وأدى انعدام الاستقرار في منطقة دارفور السودانية وفي شرق تشاد، إلى جانب أعمال اللصوصية على طول الحدود المشتركة بين البلدين، إلى زيادة مستوى انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة دون الإقليمية ككل.
    Pour assurer la paix et la stabilité au Libéria et dans la sous-région, ces anciens combattants doivent être pleinement réinsérés et se voir offrir des emplois stables. UN ومن أجل كفالة السلام والاستقرار في ليبريا، وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع، من الواجب أن يعاد إدماج هؤلاء المحاربين السابقين بشكل كامل، وأن تتاح لهم فرصة الحصول على عمل مجز.
    Collaborer avec les intervenants régionaux, en particulier avec la CEDEAO, et s'appuyer sur leurs actions pour instaurer une paix durable au Libéria et dans la sous-région UN العمل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للاستفادة من مساهمات تلك الأطراف في بناء سلام دائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية
    Le Gouvernement de transition a affirmé que ces voyages s'inscrivaient dans le cadre des efforts de paix menés en Guinée-Bissau et dans la sous-région. UN ودفعت الحكومة الانتقالية بأنه تم القيام بهاتين الرحلتين تعزيزا لجهود السلام في غينيا - بيساو وفي المنطقة دون الإقليمية.
    4. Collaborer avec des parties prenantes régionales, en particulier la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), afin de tirer parti de l'action qu'elles mènent pour instaurer une paix durable au Libéria et dans la sous-région UN 4 - العمل مع الجهات الفاعلة في المنطقة، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للاستفادة من تدخلاتها في بناء سلام دائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية
    6. La déclaration d'engagements mutuels entre la Guinée et la Commission montre que le Gouvernement est prêt à jeter des bases solides pour la paix et la stabilité dans le pays et la sous-région. UN 6 - يشكل بيان الالتزامات المتبادلة بين غينيا ولجنة بناء السلام انعكاساً لرغبة الحكومة في إنشاء مؤسسة للسلام والاستقرار في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Une telle présence résiduelle facilitera sans conteste la poursuite de la stabilisation du pays et de la sous-région. UN ولا شك أن هذا الوجود المتبقي سيسهم في تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Le conflit au Libéria et dans la sousrégion a été exacerbé par le fait que la communauté internationale n'a pu lutter contre les violations qui continuaient de se produire dans le pays. UN وقد تفاقم النزاع في ليبيريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع جراء عدم قدرة المجتمع الدولي على التصدي للانتهاكات المتواصلة في ليبيريا.
    Par ailleurs, c'est là un élément incontournable du dispositif qui permettra de mettre enfin un terme au cercle vicieux du conflit pour pouvoir rétablir de manière durable la stabilité, tant au Libéria que dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest dans son ensemble. UN كما أن ذلك يشكل عنصرا أساسيا لضمان كسر الدائرة المفرغة للصراع بشكل قاطع بحيث يمكن استعادة الاستقرار الدائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع لغرب أفريقيا على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد