ويكيبيديا

    "وفي الموعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et en temps
        
    • dans les délais
        
    • les délais à respecter
        
    • et sans retard
        
    • quotes-parts au
        
    • ponctuellement et
        
    • leurs quotes-parts intégralement et
        
    La délégation polonaise tient à rappeler que son gouvernement s’est acquitté de tous ses arriérés et a rempli ses obligations financières intégralement et en temps voulu. UN وأفاد أن الوفد البولندي يود أن يذكر بأن حكومته قد دفعت كل متأخراتها ووفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    En outre, les États Membres doivent avoir à l'esprit leur obligation juridique de régler leur contribution intégralement et en temps voulu. UN وأوضح أن الدول الأعضاء عليها أن تتذكر التزامها القانوني بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Une telle situation pourrait entraver la mise en œuvre efficace et en temps voulu de la Stratégie d'achèvement des travaux. UN وقد يؤثر هذا سلباً على تنفيذ استراتيجية الإنجاز بنجاح وفي الموعد المحدد.
    Le Comité comprend que certains États parties éprouvent des difficultés à présenter des rapports régulièrement et dans les délais fixés. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بشكل منتظم وفي الموعد المحدد.
    Les chefs de département et de bureau, conformément à l'alinéa c) de la règle de gestion financière 101.2, présentent au Secrétaire général des propositions concernant les programmes relevant de leur(s) domaine(s) de compétence, en se conformant à ses instructions concernant le degré de détail requis, les délais à respecter et les mécanismes de transmission; UN ويقدم رؤساء الإدارات والمكاتب (حسب التعريف الوارد في المادة 101-2 (ج) من النظام المالي) إلى الأمين العام مقترحات خاصة بالبرامج التي تدخل في مجال (أو مجالات) اختصاصهم، وذلك بالتفصيل الذي يطلبه الأمين العام وفي الموعد الذي يعينه وعن طريق القنوات التي قد يحددها.
    L'intervenant engage les États Membres, en particulier ceux qui sont en mesure de le faire, à régler leurs contributions statutaires en totalité et en temps voulu. UN وحث الدول الأعضاء، لا سيما القادرة منها، على تسديد أنصبتها المقررة كاملة وفي الموعد المحدد.
    À cet égard, nous demandons instamment aux États Membres de s'acquitter de leurs quotes-parts, intégralement et en temps opportun, pour permettre à l'Organisation de répondre efficacement aux défis énormes que sont les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، لتمكين المنظمة من الاستجابة الفعالة للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلم.
    En fait, le plus souvent, les programmes et projets d'assistance humanitaire sont exécutés en dehors de tout mécanisme de contrôle afin d'agir efficacement et en temps opportun. UN وتنفيذ برامج ومشاريع المساعدة اﻹنسانية يتم في معظم الحالات دون إيلاء الاعتبار الواجب ﻵليات المراقبة بغية الوفاء بالالتزامات بفعالية وفي الموعد المحدد.
    M. Thomson demande à nouveau que les pays qui n'ont pas acquitté une contribution mise en recouvrement au titre du budget de maintien de la paix intégralement et en temps voulu le fassent dans les meilleurs délais. UN وكرر الطلب إلى البلدان التي لم تسدد أنصبتها المقررة لميزانيات حفظ السلام بالكامل وفي الموعد المحدد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من نهاية فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    Nous demandons instamment à tous les États signataires de dégager les ressources financières nécessaires pour établir et mettre en oeuvre dès que possible le système de vérification, et ce, en s'acquittant intégralement et en temps voulu de leurs contributions. UN ونناشد جميع الدول الموقعة توفير الموارد المالية الضرورية لبناء وتشغيل نظام التحقق في أقرب وقت ممكن، من خلال دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    Le Pakistan a toujours honoré ses obligations financières, intégralement et en temps voulu, conscient du fait que l'Organisation ne peut s'acquitter de tous ses mandats et de toutes ses responsabilités que si elle dispose de ressources suffisantes. UN واختتم قائلا إن باكستان توفي دائما بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد وذلك إدراكا منها إن المنظمة لا تستطيع أن تنفذ ولاياتها ومسؤولياتها إلا إذا توفرت لها الموارد الملائمة.
    À cette occasion, le Conseil a exprimé son appréciation aux États membres s'étant acquitté de leurs obligations en versant leurs contributions régulièrement et en temps voulu, et a exhorté les États membres qui ne l'avaient pas encore fait à régler tous leurs arriérés. UN وأعرب المجلس في تلك المناسبة عن تقديره للدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها بدفع اشتراكاتها بانتظام وفي الموعد المحدد، وحثّ الدول الأعضاء التي لم تُسوِّ بعد جميع المتأخّرات المستحقة على تسويتها.
    On a surestimé l'effectif d'un demi milliard de dollars, essentiellement au détriment des États Membres qui paient en totalité et en temps voulu. UN وقالت إن الدول الأعضاء قُسمت عليها اشتراكات إضافية تناهز نصف بليون دولار، مما أضر إلى حد كبير بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وفي الموعد المحدد.
    Aider les parties à appliquer l'Accord de paix global de manière pacifique et dans les délais demeure un impératif. UN فلا يزال من الأمور الملحة لمساعدة الأطراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل بشكل سلمي وفي الموعد المحدد.
    Enfin, il reste vital que les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement et dans les délais fixés. UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    Les chefs de département et de bureau, conformément à l'alinéa c) de la règle de gestion financière 101.2, présentent au Secrétaire général des propositions concernant les programmes relevant de leur(s) domaine(s) de compétence, en se conformant à ses instructions concernant le degré de détail requis, les délais à respecter et les mécanismes de transmission. UN ويقدم رؤســـاء اﻹدارات والمكاتب )حسب التعريف الوارد في المادة ١٠١-٢ )ج( مـن النظام المالي( إلى اﻷمين العام مقترحات خاصــة بالبرامج التـــي تدخل في مجال )أو مجـــالات( اختصاصهــــم، وذلك بالتفصيل الذي يطلبـــه اﻷمين العـــام وفي الموعد الذي يعينه وعن طريق القنوات التي قد يحددها.
    Ainsi, le Secrétaire général a reconnu que le seul moyen de financer l'Organisation est le système des quotes-parts, et qu'il est donc impératif que tous les États Membres s'acquittent intégralement et sans retard de leur quote-part sans y mettre de conditions. UN وعلى ذلك، سلﱠم اﻷمين العام بأن السبيل الوحيد لتمويل المنظمة هو تمويلها من خلال اﻷنصبة المفروضة ومما لا سبيل الى تجنبه ﻷن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد دون فرض شروط.
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser promptement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة سداد اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة وفي الموعد المحدد؛
    Tous les États doivent acquitter leur quote-part intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأكدت على أن الدول جميعها ينبغي أن تفي بحصتها بالامل وفي الموعد المحدد ودون شرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد