ويكيبيديا

    "وفي الميدان على حد سواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que sur le terrain
        
    • et sur le terrain
        
    • dans les missions
        
    • ou sur le terrain
        
    • comme sur le terrain
        
    • que dans les bureaux extérieurs
        
    Cette coordination devrait être assurée tout au long de la planification et de la mise en oeuvre des opérations, tant au Siège des Nations Unies que sur le terrain. UN وينبغي أن يمتد هذا التنسيق ليشمل تخطيط العملية وتنفيذها، في مقر اﻷمم المتحدة وفي الميدان على حد سواء.
    Malgré certains reculs, la coordination de l'action humanitaire continue de s'améliorer tant au Siège de l'ONU que sur le terrain. UN وعلى الرغم من النكسات، فإن تنسيق العمل الإنساني لا يزال يتحسن في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Il faut donc renforcer les divers organismes tant au Siège que sur le terrain en vue de la mise à jour des informations reçues. UN لذلك، فإن هناك حاجة لتعزيز مختلف الهيئات في المقر وفي الميدان على حد سواء لكفالة استكمال البيانات الواردة.
    Ces documents, destinés à tous les organismes des Nations Unies et à tous les départements de l'Organisation, s'accompagnent de stratégies de mise en œuvre, l'objectif étant de veiller à ce que les directives soient appliquées et promues à la fois au Siège et sur le terrain. UN وتواكب هذه المنتجات المعدة على نطاق المنظومة والمشتركة بين الإدارات استراتيجياتُ تنفيذ ترمي إلى كفالة العمل بالتوجيهات والتعريف بها في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Nous devrons d'abord prendre des décisions sur un remaniement qui pourrait être de grande ampleur, des politiques de l'Organisation en matière de sécurité et de protection, tant au Siège et sur le terrain. UN أولا، سيتعين علينا أن نتخذ إجراءات بشأن ما يمكن أن يكون تجديدا شاملا لسياسات السلام والأمن في المنظمة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    L'évaluation comprendra une étude de l'impact des activités du Fonds, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيستلزم التقييم استعراض أثر أنشطة الصندوق داخل المقر وفي الميدان على حد سواء.
    La présente évaluation s'appuie sur le dépouillement d'un certain nombre de documents et de réponses à des questionnaires, et sur les informations recueillies lors d'entretiens tant au Siège que sur le terrain. UN وتضمن التقييم إجراء فحص للوثائق والإجابة على استبيانات وإجراء مقابلات في نيويورك وفي الميدان على حد سواء.
    Le partage d'informations entre l'ONU et la Cour est essentiel, tant au Siège que sur le terrain. UN وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أمر أساسي في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Cette coordination devrait être assurée tout au long de la planification et de la mise en oeuvre des opérations, tant au Siège des Nations Unies que sur le terrain. UN وينبغي أن يمتد هذا التنسيق ليشمل تخطيط العملية وتنفيذها، في مقر اﻷمم المتحدة وفي الميدان على حد سواء.
    Le partage d'informations entre l'ONU et la Cour est essentiel, tant au Siège que sur le terrain. UN وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أساسي، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Le chef de la section tiendra également à jour un état de l'application, tant au Siège que sur le terrain, des recommandations contenues dans les rapports d'évaluation. UN ويداوم رئيس القسم على تجميع آخر مستجدات تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير التقييم في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    L'Union européenne envisage de multiplier les échanges d'informations, de favoriser la coopération pratique et les programmes de formation conjoints destinés au personnel tant au Siège que sur le terrain. UN ويتوخى الاتحاد الأوروبي تكثيف تبادل المعلومات، وإقامة تعاون عملي ووضع برامج التدريب المشترك للموظفين في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Le groupe prend également acte de l'important travail accompli par la Division de la police pour mettre en œuvre son plan stratégique pluriannuel qui permettra de mettre en place une feuille de route précise à l'intention de la police de l'ONU tant au Siège que sur le terrain. UN وتدرك المجموعة أيضا العمل المهم الذي تقوم به شعبة الشرطة بشأن وضع خطتها الاستراتيجية المتعددة السنوات لوضع خارطة طريق واضحة لشرطة الأمم المتحدة، وذلك في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Le Représentant entretient une coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, aussi bien au niveau du siège que sur le terrain. UN 34 - واصل الممثل التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Les opérations de maintien de la paix bénéficieront également d'une présence et d'une représentation plus larges des pays fournisseurs de contingents au niveau de la gestion et des opérations, aussi bien au Siège que sur le terrain. UN وسيستفيد حفظ السلام أيضا من تواجد وتمثيل البلدان المساهمة بقوات على نحو أكبر على الصعيدين الإداري والتشغيلي، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Cela implique aussi que tout le personnel des Nations Unies, au Siège et sur le terrain, soit tenu aux normes les plus rigoureuses d'intégrité et d'éthique professionnelle. UN ويعني ذلك أيضا إلزام جميع موظفي الأمم المتحدة بالتحلي بأعلى معايير الاستقامة والسلوك الأخلاقي، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    La CNUCED coopère étroitement avec le Département de l'information aux activités de communication auprès des médias prévues dans le cadre du système des Nations Unies afin d'attirer le maximum d'attention des médias à Genève et sur le terrain. UN وينسق الأونكتاد عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة بشأن الجدول الزمني للتواصل مع وسائط الإعلام على نطاق الأمم المتحدة بأكملها لضمان أقصى قدر من الانتباه الإعلامي في جنيف وفي الميدان على حد سواء.
    La CNUCED coopère étroitement avec le Département de l'information aux activités de communication auprès des médias prévues dans le cadre du système des Nations Unies afin d'attirer le maximum d'attention des médias à Genève et sur le terrain. UN وينسق الأونكتاد عن كثب مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة بشأن الجدول الزمني للتواصل مع وسائط الإعلام على نطاق الأمم المتحدة بأكملها لضمان أقصى قدر من الاهتمام الإعلامي في جنيف وفي الميدان على حد سواء.
    18. La MONUT a rouvert ses bureaux locaux de Khorog et de Khujan les 1er et 21 juin respectivement, et maintient des mesures de sécurité extrêmement strictes à Douchanbé et sur le terrain. UN 18 - وأعـادت البعثـة فتح مكتبيها الميدانيين في خوروغ في 1 حزيران/يونيه وفي خوجاند في 21 حزيران/يونيه. وتواصل البعثة التقيد بالتدابير الأمنية الصارمة في دوشانبي وفي الميدان على حد سواء.
    En ce qui concerne les activités d'enregistrement des documents, le Département compte mettre en place une politique détaillée de gestion des dossiers, qui seront traités selon des règles systématiques tant au Siège que dans les missions. UN 286 - فيما يتعلق بوظيفة السجل، تعتزم إدارة الدعم الميداني وضع سياسة للإدارة الشاملة للسجلات من أجل إدارتها على نحو منهجي على مستوى المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Nous devons continuer à prendre des mesures pour améliorer la coordination conjointe des politiques et des activités, que ce soit au Siège de l'Organisation des Nations Unies ou sur le terrain. UN وعلينا أن نواصل اتخاذ الخطوات التي يمكنها تعزيز التعاون المشترك بين السياسات العامة والأنشطة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Par exemple, certaines méthodes de gestion seront rationalisées, et l'on simplifiera ainsi les décisions et les interventions, au siège comme sur le terrain. UN فعلى سبيل المثال، سيتم زيادة ترشيد بعض الممارسات اﻹدارية، بما في ذلك تبسيط القرارات والاجراءات اﻹدارية في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    6. Le Groupe d'experts a procédé à une analyse détaillée des pratiques et procédures actuellement suivies en matière d'achats, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs. UN ٦ - وقد أجرى فريق الخبراء تحليلا تفصيليا لممارسات وإجراءات المشتريات الحالية في المقر وفي الميدان على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد