Cependant, comme nous le disons dans le monde arabe, et au Yémen en particulier, cela semble être le mieux que l'on puisse faire. | UN | وعلى ما يبدو فإنه كما يقال، على اﻷقل في اللغة العربية وفي اليمن بالذات، ليس باﻹمكان أبدع مما كان. |
Visites de centres de détention en Algérie et au Yémen, ainsi qu'en Iraq, Iran et Croatie | UN | زيارات لمراكز الاحتجاز في الجزائر وفي اليمن وكذلك في العراق وإيران وكرواتيا. |
au Yémen, il a eu recours à 18 partenaires d'exécution pour un montant total de 9,9 millions de dollars de dépenses afférentes au programme en 2008 et 2009. | UN | وفي اليمن تمت الاستعانة ب18 شريكاً منفّذاً بلغ مجموع نفقات البرامج التي ينفذونها 9.9 مليون دولار في عام 2008 و2009. |
au Yémen, l'inflation a dépassé 10 % du fait de l'expansion de la masse monétaire, de la dépréciation de la monnaie et de l'augmentation des prix des denrées alimentaires. | UN | وفي اليمن قفز التضخم إلى معدّل عشري بسبب التوسّع في السياسة النقدية، وانخفاض سعر الصرف، وارتفاع أسعار المواد الغذائية. |
au Yémen, elle n'est encore que de 50 ans. | UN | وفي اليمن ما يزال العمر المتوقع عند الولادة هو ٥٠ عاما. |
Une économie en développement repose sur la production agricole et, au Yémen, la production agricole repose dans une large mesure sur les femmes. | UN | الاقتصاد النامي يعتمد على الإنتاج الزراعي، وفي اليمن يعتمد الإنتاج الزراعي على النساء اعتمادا كبيرا. |
40. au Yémen, le récent conflit armé a aggravé une situation vivrière déjà délicate. | UN | ٤٠ - وفي اليمن زاد النزاع المسلح في الفترة اﻷخيرة من خطورة حالة اﻹمدادات الغذائية. |
au Yémen en particulier, la formation de base donnée aux agents consulaires avant leur déploiement a ainsi été modifiée afin de mettre l'accent sur la protection des droits des citoyens à l'étranger. | UN | وفي اليمن على وجه التحديد، أدى هذا إلى إدخال تغييرات في الوحدات التدريبية الأساسية للتوزيع في العمل القنصلي من أجل التركيز على حماية حقوق المواطنين في الخارج. |
au Yémen, le PNUD a aidé à établir de nouvelles listes électorales, ce qui a permis de porter à plus de 8 millions le nombre de votants. | UN | وفي اليمن قدم البرنامج الإنمائي المساعدة لإنشاء سجل بالناخبين الجدد مما أدى إلى زيادة عدد الناخبين الفعلي إلى أكثر من ثمانية ملايين شخص. |
27. au Yémen, des tensions existent non seulement entre le Gouvernement et les nombreuses tribus du pays, mais également entre les tribus elles-mêmes. | UN | 27- وفي اليمن لا تحدث توترات بين الحكومة وقبائل البلد الكثيرة فحسب، بل بين القبائل المختلفة أيضاً. |
C'est ainsi qu'en Iraq, en République arabe syrienne, au Liban, en Égypte et au Yémen l'indice a augmenté respectivement de 7,5, 4,8, 3,8, 2,6 et 1,2 %, tandis qu'en Jordanie et en Arabie saoudite, il a baissé respectivement de 5,9 et 0,5 %. | UN | وكان المؤشر أعلى في العراق بنسبة ٧,٥ في المائة، وفي الجمهورية العربية السورية بنسبة ٤,٨ في المائة، وفي لبنان بنسبة ٣,٨ في المائة، وفي مصر بنسبة ٢,٦ في المائة، وفي اليمن بنسبة ١,٢ في المائة، وكان أدنى بنسبة ٥,٩ في المائة في اﻷردن وبنسبة ٠,٥ في المائة في المملكة العربية السعودية. |
Cependant, en 1997, les exportation ont, d'après les estimations, diminué rapidement au Liban (12,5 %) et au Yémen (7,2 %). | UN | غير أن الصادرات في عام ٧٩٩١ قدرت بأنها انخفضت بشدة في لبنان )٥,٢١ في المائة( وفي اليمن )٢,٧ في المائة(. |
486. au Yémen, en attendant qu'il soit possible de promouvoir le rapatriement librement consenti de grande ampleur des réfugiés somaliens, le HCR continuera à faciliter le retour volontaire de quelque 3 000 réfugiés dans des zones sûres de leur pays. | UN | 486- وفي اليمن ستواصل المفوضية، رهناً بإمكانية تشجيع عملية كبيرة للعودة الطوعية للاجئين الصوماليين، تيسير العودة الطوعية لنحو 000 3 لاجئ إلى مناطق آمنة في بلدانهم. |
au Yémen, le 2 février 1994, une fonctionnaire du PAM a été enlevée par des inconnus, en même temps que deux fonctionnaires du PNUD, alors qu'ils se rendaient en voiture de Sanaa à Taiz; elle a été relâchée indemne deux jours plus tard. | UN | وفي اليمن في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، خطف مجهولون موظفة في برنامج اﻷغذية العالمي ومعها موظفان في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بينما كانوا في سيارة تقلهم من صنعاء الى تعز. ثم أطلق سراحها سالمة بعد يومين. |
De même, au Yémen, près de la moitié des femmes travaillent dans le secteur agricole qui joue un rôle prédominant. Mais, en Jordanie, où le secteur des services est très important, 92 % des femmes actives travaillent dans le tertiaire. | UN | وفي اليمن أيضا، حيث تشكل الزراعة قطاعا مهيمنا، تعمل نصف النساء تقريبا في القطاع الزراعي، بينما في اﻷردن، وهو بلد ذو اقتصاد موجه نحو الخدمات، تعمل في قطاع الخدمات نسبة ٩٢ في المائة من النساء الملتحقات بالقوى العاملة. |
62. au Yémen, la production de céréales de 1994 est estimée à 750 000 tonnes, ce qui représente une diminution d'environ 6,5 % par rapport à 1993. | UN | ٢٦ - وفي اليمن يقدر إنتاج الحبوب في عام ١٩٩٤ بنحو ٠٠٠ ٧٥٠ طن، أي أنه انخفض بنسبة ٦,٥ في المائة تقريبا عن مستواه في عام ١٩٩٣. |
Les experts de la lutte antiterroriste travaillant en Afrique du Nord, de l'Ouest et de l'Est, au Yémen, en Asie centrale, du Sud, et du Sud-Est, ainsi qu'en Amérique latine, ont continué de fournir des services d'experts locaux et des moyens opérationnels pour aider à l'élaboration de programmes nationaux et régionaux approfondis ainsi qu'à l'exécution des activités antiterroristes de l'ONUDC sur le terrain. | UN | وواصل الخبراء الميدانيون في مجال مكافحة الإرهاب، الموجودون في شمال أفريقيا وغربها وشرقها، وفي اليمن ووسط آسيا وجنوبها وجنوب شرقها، وفي أمريكا اللاتينية، تقديمَ الخبرات المحلية والقدرات العملياتية لدعم وضع برامج قُطرية وإقليمية معمَّقة، وكذلك تنفيذ أنشطة المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في الميدان. |
Le 15 septembre, le Conseil a tenu des consultations, au cours desquelles le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait le point sur les situations en Iraq, en Libye et au Yémen. | UN | في 15 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس مشاورات قدم خلالها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى الأعضاء بشأن الحالة في العراق وفي ليبيا وفي اليمن. |
5. Il est des défis qui nous interpellent et qui vont au-delà de l'état critique de nos problèmes politiques, par exemple la Palestine et la situation en Iraq, au Yémen, au Soudan et en Somalie, entre autres. | UN | خامسا - إن هناك تحديات تطالنا جميعا، تتعدى الأوضاع المتأزمة بالنسبة لمشاكلنا السياسية، مثل فلسطين والوضع في العراق وفي اليمن والسودان والصومال وغيرها. |
au Yémen, afin que l'égalité des sexes soit prise en compte dans les politiques du troisième plan quinquennal et dans la stratégie de réduction de la pauvreté, 2003-2005, la Commission nationale des femmes a été représentée au sein de la Commission nationale supérieure pour élaboration de la politique générale. | UN | وفي اليمن, كانت اللجنة الوطنية للمرأة ممثلة في اللجنة العليا للسياسة الوطنية، لكي تعكس المنظور الجنساني في سياسات الخطة الخمسية الثالثة للفترة 2003-2005 لاستراتيجية الحد من الفقر. |