la veille, un petit engin explosif avait explosé à l'extérieur d'une medersa près du consulat général du Pakistan à Jalalabad. | UN | وفي اليوم السابق انفجرت قنبلة صغيرة خارج مدرسة بالقرب من القنصلية العامة لباكستان في جلال أباد. |
la veille, elle avait remarqué que des soldats gouvernementaux avaient pris position autour de l'école. | UN | وفي اليوم السابق لاحظت أن الجنود الحكوميين قد تحركوا إلى موقع يحيطون فيه بالمدرسة. |
la veille une grenade à main avait été lancée sur cette même résidence. | UN | وفي اليوم السابق ألقيت قنبلة يدوية على العقار. |
À la veille des élections, l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine et celle de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ont adopté les mesures requises à cet effet. | UN | وفي اليوم السابق للانتخابات اعتمد برلمان البوسنة والهرسك وبرلمـان اتحـاد البوسنـة والهرسك التدابيـر اللازمــة. |
En amont de la conférence, la veille, plus de 25 associations de femmes et ONG ont présenté les différents aspects de la vie des femmes de Hong Kong au XXIe siècle lors de la session d'activité préconférence. | UN | وفي اليوم السابق للمؤتمر، عرضت أكثر من 25 مجموعة نسائية ومنظمة غير حكومية الجوانب المختلفة لنساء هونغ كونغ في القرن الحادي والعشرين خلال الجلسة السابقة للمؤتمر. |
la veille de l'attaque, un hélicoptère et un Antonov ont été vus survolant le village. | UN | وفي اليوم السابق للهجوم، شوهدت طائرة عمودية وطائرة أخرى من طراز Antonov وهما تحلقان في سماء القرية. |
la veille, une patrouille nocturne de la MINUAD, composée de sept véhicules dont deux blindés de transport de troupes, a essuyé trois salves de tirs ennemis à environ quatre kilomètres du camp de la MINUAD à Masteri. | UN | وفي اليوم السابق تعرضت دورية ليلية كانت مؤلفة من خمس مركبات وناقلتي جنود مصفحتين، لثلاث دفعات من إطلاق النيران المعادية على مسافة أربعة كيلومترات تقريبا من موقع سرية العملية في ماستيري. |
la veille, le Conseil du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes avait approuvé deux nouveaux projets d'une valeur totale de 1,37 million de dollars des États-Unis. | UN | وفي اليوم السابق لذلك، كان مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال قد وافق على مشروعين جديدين بقيمة 1.37 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
2.2 la veille du scrutin, le samedi 13 janvier 2007, l'auteur distribuait des tracts appelant au boycottage des élections dans les boîtes aux lettres. | UN | 2-2 وفي اليوم السابق ليوم الاقتراع، وهو السبت 13 كانون الثاني/يناير 2007، كان صاحب البلاغ يوزع منشورات في صناديق البريد تتضمن دعوة إلى مقاطعة الانتخابات. |
2.2 la veille du scrutin, le samedi 13 janvier 2007, l'auteur distribuait des tracts appelant au boycottage des élections dans les boîtes aux lettres. | UN | 2-2 وفي اليوم السابق ليوم الاقتراع، في يوم السبت 13 كانون الثاني/يناير 2007، كان صاحب البلاغ يوزع منشورات في صناديق البريد تتضمن دعوة إلى مقاطعة الانتخابات. |
la veille de la tenue du premier Forum de haut niveau, 29 dirigeants d'entreprises et chefs d'organismes nationaux de cartographie représentant 30 États Membres ont participé à une manifestation spéciale. | UN | 7 - وفي اليوم السابق لانعقاد المنتدى الأول الرفيع المستوى، شارك 29 من قيادات الأعمال التجارية ورؤساء الوكالات الوطنية لرسم الخرائط من 30 من الدول الأعضاء في حدث جانبي خاص. |
la veille du nouvel an, l'attente torturait Krabat. | Open Subtitles | وفي اليوم السابق لقدوم العام الجديد (أصبح الانتظار تعذيب لـ (كرابات |
la veille du procès, l'ayatollah Ahmad Jannati, Secrétaire du Conseil des gardiens de la Constitution, a exhorté la justice à prononcer des peines exemplaires aux ennemis de Dieu. | UN | وفي اليوم السابق للمحاكمة، دعا آية الله أحمد جنتي، أمين مجلس صيانة الدستور()، السلطة القضائية إلى تغليظ العقوبات على جرائم الحرابة. |
À la veille de l'entrée en vigueur officielle du Traité, le 20 mars 2009, le Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, dans la déclaration qu'il a fait distribuer aux délégations des États Membres de l'Organisation en tant que document officiel, a salué l'entrée en vigueur du Traité. | UN | 6 - وفي اليوم السابق لبدء نفاذ المعاهدة بصورة رسمية، أي 20 آذار/مارس 2009، أشاد الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، في بيانه الذي عمم على الدول الأعضاء في المنظمة بوصفة وثيقة رسمية، بدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
À la veille de l'entrée en vigueur officielle du Traité, le 20 mars 2009, le Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, dans la déclaration qu'il a fait distribuer aux délégations des États Membres de l'Organisation en tant que document officiel, a salué l'entrée en vigueur du Traité. | UN | 6 - وفي اليوم السابق لبدء نفاذ المعاهدة بصورة رسمية، أي 20 آذار/مارس 2009، أشاد الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، في بيانه الذي عمم على الدول الأعضاء في المنظمة بوصفة وثيقة رسمية، بدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Le jour de l'indépendance de l'Inde, le 15 août, toutes les maisons et les huttes des Cachemiriens arboraient des drapeaux noirs en signe de protestation, alors que la veille, fête de l'indépendance du Pakistan, les mêmes maisons et les mêmes huttes arboraient l'Étoile et le Croissant du Pakistan. | UN | ففي يوم عيد استقلال الهند الموافق يوم ١٥ آب/اغسطس، ترفع كل منازل كشمير وأكواخها أعلاما سوداء على سبيل الاحتجاج. وفي اليوم السابق لذلك، يوم استقلال باكستان، ترفع تلك المنازل واﻷكواخ ذاتها، نجمة وهلال باكستان. |
À la veille de la visite, le Procureur général de la Fédération de Russie a déclaré que le Premier Ministre ukrainien pourrait librement venir en Russie étant donné que les représentants des États, dont le chef du gouvernement fait partie, jouissent de l'immunité. | UN | وفي اليوم السابق للزيارة، أعلن المدعي العام بالاتحاد الروسي أن رئيسة وزراء أوكرانيا لن تواجه أية مشاكل في حالة زيارتها للاتحاد الروسي حيث أن قادة الدول الرفيعي المستوى، بمن فيهم رؤساء الحكومات، يتمتعون بالحصانة(). |
la veille de la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, j'ai fait devant le Forum de la société civile un exposé intitulé < < Ratification et mise en œuvre de la Convention dans le contexte de la coopération et du développement internationaux : enjeux, défis et possibilités > > . | UN | 53 - وفي اليوم السابق لانعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الدولي الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ألقيت الكلمة الافتتاحية في منتدى المجتمع المدني بعنوان " التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها في سياق التعاون والتنمية على الصعيد الدولي: المخاطر والتحديات والفرص " . |
la veille de l'ouverture de la troisième session de la Conférence des États parties, un forum de la société civile a été organisé par l'International Disability Alliance (IDA), un réseau d'organisations mondiales et régionales de personnes handicapées, avec le soutien du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وفي اليوم السابق لافتتاح الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف، وبدعم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قام التحالف الدولي المعني بالإعاقة، وهو عبارة عن شبكة من المنظمات العالمية والإقليمية المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()، بتنظيم منتدى للمجتمع المدني. |
la veille de la Conférence, le groupe de travail sur les géocroiseurs du Conseil consultatif a organisé à l'Université polytechnique de Bucarest une réunion d'information publique sur l'avenir de la défense planétaire, à laquelle ont assisté environ 150 étudiants et au cours de laquelle ont pris la parole quatre intervenants de haut niveau: Bill Ailor, Marius-Ioan Piso, Dumitru Prunariu et Rusty Schweickart. | UN | وفي اليوم السابق على مؤتمر الدفاع الكوكبي، نظَّم الفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض التابع للمجلس الاستشاري حدثا لتوعية الجمهور بعنوان " مستقبل الدفاع الكوكبي " بجامعة بوخارست التقنية. وحضر نحو 150 طالبا هذا الحدث العام والذي تركز حول أربعة متكلمين رفيعي المستوى، هم: بيل أيلور وماريوس-أيوان بيسو ودوميترو بروناريو وروستي شفايكارت. |