Le fait qu'aucune négociation n'ait eu lieu à Rambouillet et à Paris ne signifie pas que nous devons abandonner l'idée de négocier. | UN | وإذا كانت المفاوضات لم تتم في رامبوييه وفي باريس فلا يعني هذا أن نتخلى عن المفاوضات. |
La Banque, dont le siège est à Washington, a des bureaux dans chacun de ses pays membres emprunteurs ainsi qu'à Paris et à Tokyo. | UN | والمصرف، الذي يقع مقره في واشنطن العاصمة له مكاتب قطرية في كل بلدانه الأعضاء المقترضة وفي باريس وطوكيو. |
Le moment n'est pas à la révision, mais au contraire à des efforts collectifs durables en vue d'appliquer ce dont il a été convenu à Dayton et à Paris en 1995. | UN | والوقت اﻵن ليس وقت تنقيح، وإنما وقت بذل جهود جماعية مطردة لتنفيذ ما اتفق عليه في دايتون وفي باريس في عام ١٩٩٥. |
À son retour de la région, l'Envoyé personnel avait entrepris des consultations avec les autorités espagnoles et françaises à Madrid et à Paris. | UN | 7 - وأجرى المبعوث الشخصي إثر عودته من المنطقة مشاورات مع السلطات الإسبانية والفرنسية في مدريد وفي باريس على التوالي. |
à Paris, j'ai également pu rencontrer le Ministre des affaires étrangères de l'Iran, qui effectuait lui-même une tournée de plusieurs capitales européennes, et le Premier Ministre du Liban. | UN | وفي باريس اجتمعت أيضا بوزير خارجية إيران، الذي كان يزور عددا من العواصم الأوروبية، ورئيس وزراء لبنان. |
Il tient à exprimer sa gratitude aux nombreux Haïtiens qu'il a rencontrés au cours de sa visite, ainsi qu'à Paris ou à Genève. | UN | ويود الإعراب عن امتنانه للهايتيين، وعددهم كبير، الذين التقاهم أثناء زيارته، وفي باريس وجنيف. |
Et à Paris, y a de la bière dans les MacDo. | Open Subtitles | وفي باريس تستطيع شراء بيرة في ماكدونالدز .. اتعلم ماذا يطلقون على |
Le Groupe spécial interorganisations des sources d’énergie nouvelles et renouvelables a participé à Paris et à Genève, en 1996, à la préparation de ce rapport, qui fait le bilan des programmes et activités actuellement menés par les organismes des Nations Unies en matière d’énergie. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تعاون الفريق في جنيف وفي باريس على إعداد تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه المتعلق بقائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ليقدم إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة. |
à Paris, il n’existait pas de mesure exécutoire en cas de non-paiement d’une amende par un diplomate, mais cela ne signifiait pas que les membres de la communauté diplomatique pouvaient passer outre aux règles de conduite. | UN | وينبغي للدبلوماسيين أن يدفعوا الغرامــات العادلة. وفي باريس لا توضع تلك الغرامات موضع التنفيذ. لكن هذا لا يعني أنه لا يلزم احترام قواعد قيادة السيارات. |
à Paris, les pays donateurs ont démontré qu'ils étaient désormais plus disposés à faire en sorte que davantage de ressources soient dépensées en Afghanistan, que des moyens plus importants soient acheminés par l'intermédiaire des budgets afghans et qu'il soit accordé une attention accrue à la promotion des achats et du renforcement des capacités du pays. | UN | وفي باريس أوضحت البلدان المانحة أن هناك الآن استعدادا أكبر لضمان إنفاق موارد أكبر داخل أفغانستان، ولتوجيهها عبر الميزانية الأفغانية، وتكريس اهتمام أكبر لتعزيز المشتريات الأفغانية وبناء القدرات. |
Les partie à l'Accord sur les risques majeurs du Conseil de l'Europe ont également discuté de la Conférence, à Rabat (Maroc), en décembre 2003, et à Paris, en juin 2004. | UN | ونوقش أيضا موضوع المؤتمر العالمي في إطار اتفاق مجلس أوروبا المتعلق بالأخطار الكبرى، وكان ذلك في الرباط بالمغرب في كانون الأول/ديسمبر 2003 وفي باريس في حزيران/يونيه 2004. |
Instituteur en Seine-Saint-Denis et à Paris 1er janvier 1973- | UN | 1 كانون الثاني/يناير 1973: مدرس في سان - سانت - دوني وفي باريس |
Dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, elle a des représentantes auprès du Siège de l'ONU à New York et de l'Office des Nations Unies à Genève ainsi qu'à Paris. | UN | والاتحاد، وهو ذو مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ممثل في مقري الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفي باريس. |
à Paris, nous avons procédé à un échange de vues sur les questions de doctrine et de capacités nucléaires et débattu d'éventuelles mesures de transparence et de confiance volontaires. | UN | وفي باريس تبادلنا المعلومات بشأن المبدأ والقدرات النووية، وناقشنا التدابير الطوعية الممكنة لكفالة الشفافية الطوعية وبناء الثقة. |
Bryan, elle a 17 ans, elle est à Paris, laisse la respirer. | Open Subtitles | "براين" إنها في الــ 17 وفي باريس أعطها بعض الخصوصية |
Mon vieux, 2500$. Et à Paris ! | Open Subtitles | آه يا راجل 2500 دولار وفي باريس |
À son retour de la région, le 12 avril, mon Envoyé personnel a entrepris des consultations avec les autorités espagnoles et françaises à Madrid et à Paris. | UN | 7 - أجرى مبعوثي الشخصي إثر عودته من المنطقة في 12 نيسان/أبريل مشاورات مع السلطات الاسبانية والفرنسية في مدريد وفي باريس. |
Se félicitant également des résultats des réunions du Comité de liaison ad hoc, tenues à Bruxelles les 29 et 30 novembre 1994 et à Paris le 27 avril 1995, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج اجتماعي لجنة الاتصال المخصصة المعقودين في بروكسل يومي ٩٢ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وفي باريس في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥، |
:: Soixantième et soixante-et-unième conférences annuelles du département de l'information/ONG, tenues respectivement à New York en septembre 2007, et à Paris en septembre 2008. | UN | :: المؤتمران السنويان الستون والحادي والستون لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية، اللذان عقدا في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2007 وفي باريس في أيلول/سبتمبر 2008 |