ويكيبيديا

    "وفي باكستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Pakistan
        
    • le Pakistan
        
    au Pakistan et à Sri Lanka, le ralentissement de la croissance a été considérable en 1996, même si une reprise à Sri Lanka était escomptée en 1997. UN وفي باكستان وسري لانكا، تباطأ النمو كثيرا في عام ١٩٩٦، وذلك رغم ما كان متوقعا من انتعاش سري لانكا في عام ١٩٩٧.
    au Pakistan, elle est passée de 5,7 personnes en 1968 à 6,7 en 1981. UN وفي باكستان زاد الحجم من ٥,٧ أشخاص في عام ١٩٦٨ إلى ٦,٧ أشخاص في عام ١٩٨١.
    au Pakistan, elle est passée de 5,7 personnes en 1968 à 6,7 en 1981. UN وفي باكستان زاد الحجم من ٥,٧ أشخاص في عام ١٩٦٨ إلى ٦,٧ أشخاص في عام ١٩٨١.
    au Pakistan, les crimes d'honneur sont une forme très répandue de violence et ont causé la mort de 705 personnes en 2011. UN وفي باكستان يعتبر القتل بدافع الشرف شكلا شائعا من أشكال العنف؛ فقد قُتل 705 من الأشخاص باسم الشرف في عام 2011.
    Chaque année, 30 000 femmes meurent en couches au Pakistan. UN وفي باكستان تموت 000 30 امرأة كل عام في أثناء الولادة.
    au Pakistan, le problème des mariages précoces reste sans solution et aucune mesure n'est prise par l'État pour mettre un terme à cette tendance. UN وفي باكستان لا تزال مسألة الزواج المبكر غير مطروحة، ولم تتخذ الدولة أي تدابير لكبح هذا الاتجاه.
    En Inde et au Pakistan, les recours sont soumis directement à la Cour suprême et à la Haute Cour, respectivement. UN وفي باكستان والهند، تُقدّم الطعون مباشرة إلى المحكمة العليا والمحكمة العالية، على التوالي.
    Le Directeur exécutif l’a personnellement constaté au nord de la Thaïlande, au Pakistan, en Turquie et au Vietnam, où ces cultures ont quasiment cessé d’exister. UN وقد لاحظ المدير التنفيذي ذلك بنفسه في شمال تايلند وفي باكستان وتركيا وفييت نام، حيث كادت هذه الزراعة تختفي.
    au Pakistan, une étude réalisée par le Bureau sur les femmes travaillant à domicile et payées aux pièces a montré que ces femmes travaillaient dans des conditions inadéquates, étaient mal payées et totalement dépourvues de protection sociale. UN وفي باكستان أجرى المكتب دراسة عن العاملات بالقطعة في المنازل ألقت الضوء على ما تعاني منه هؤلاء النساء من ظروف عمل غير مواتية وأجور منخفضة وغياب تام للحماية الاجتماعية.
    L'intervention rapide du Fonds dans les pays touchés par le tsunami, ainsi qu'au Pakistan au lendemain du tremblement de terre, a été reconnue comme telle. UN وقد تم الاعتراف بالاستجابة السريعة التي قدمها الصندوق في البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي وفي باكستان عقب الزلزال.
    En Inde et au Pakistan, les recours sont soumis directement à la Cour suprême et à la Haute Cour, respectivement. UN وفي باكستان والهند، تُقدﱠم الطعون مباشرة إلى المحكمة العليا والمحكمة العالية، على التوالي.
    Des études de suivi ont également été effectuées en Inde en 1995 et au Pakistan en 1996. UN وأنجزت أيضا دراستا متابعة في الهند عام ٥٩٩١، وفي باكستان عام ٦٩٩١.
    au Pakistan, une attention particulière est accordée à deux aspects de l'administration publique pour répondre aux problèmes actuels du développement. UN وفي باكستان يولى اهتمام خاص لجانبين من جوانب اﻹدارة العامة ابتغـــاء مواجهة التحديات اﻹنمائية في عصرنا.
    au Pakistan, les investissements se sont aussi stabilisés à un niveau légèrement inférieur. UN وفي باكستان يسود استقرار مماثل معدلات الاستثمار في مستوى أقل من ذلك بقليل.
    au Pakistan, les délits et les peines en question ont été définis par le gouvernement au pouvoir sous la loi martiale par l’intermédiaire des ordonnances islamiques de 1979 relatives aux Hudood. UN وفي باكستان كانت الجرائم والعقوبات المعنية قد سنتها إدارة اﻷحكام العرفية من خلال قوانين الحدود اﻹسلامية لعام ٩٧٩١.
    À la fin de 1994, il y avait encore environ 1,6 million de réfugiés en République islamique d'Iran et 1,2 million au Pakistan. UN وفي نهاية عام ٤٩٩١، قارب عدد المتبقين في جمهورية إيران اﻹسلامية ٦,١ مليون لاجئ وفي باكستان ٢,١ مليون لاجئ.
    Les enseignants ou autres spécialistes de l'éducation sur les drogues reçoivent généralement une formation et, au Pakistan, des cours de prévention de la toxicomanie ont été inscrits au programme des instituts pédagogiques. UN وبوجه عام يدرب المعلمون وغيرهم من المهنيين الذين يشاركون في التوعية بالمخدرات؛ وفي باكستان مثلا، أدرجت في مناهج معاهد إعداد المعلمين دراسات في مجال الوقاية من المخدرات.
    Au Bangladesh, au Bénin, au Népal et au Pakistan, toutefois, il est supérieur à 10 %. UN وفي باكستان وبنغلاديش وبنن ونيبال، تفوق نسبة الهجرة بين الإناث نظيرتها بين الذكور بما يتجاوز 10 في المائة.
    au Pakistan, le Programme a sensibilisé le public aux dangers des drogues en mettant en place dans les écoles un programme intégré de réduction de la demande s'adressant aux élèves, aux enseignants, aux parents et aux responsables des collectivités. UN وفي باكستان استثار البرنامج الوعي العام لخطر المخدرات من خلال برنامج متكامل لتخفيض الطلب على المخدرات، طبق في نظام التعليــم الرســمي واستهــدف الطلبـــة والمدرسين وأولياء اﻷمور وقادة المجتمع.
    au Pakistan, le Programme a sensibilisé le public aux dangers des drogues en mettant en place dans les écoles un programme intégré de réduction de la demande s'adressant aux élèves, aux enseignants, aux parents et aux responsables des collectivités. UN وفي باكستان استثار البرنامج الوعي العام لخطر المخدرات من خلال برنامج متكامل لتخفيض الطلب على المخدرات، طبق في نظام التعليــم الرســمي واستهــدف الطلبـــة والمدرسين وأولياء اﻷمور وقادة المجتمع.
    C'est incontestablement sur sa foi dans les enseignements éternels de l'islam que le Pakistan fondera sa ligne d'action. L'islam est une religion dynamique attachée au progrès humain. UN وفي باكستان سيشكل إيماننا بتعاليم الاسلام الخالدة استجابتنا، دون شك، فاﻹسلام دين دينامي ملتزم بتقدم البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد