En 1998, elle a elle-même commencé à pratiquer le Falun Gong et au début de 2002, elle et son frère ont été arrêtés. | UN | وفي سنة 1998، بدأت تمارس هي نفسها الفالون غونغ وفي بداية سنة 2002، ألقي القبض عليها هي وشقيقها. |
En 1998, elle a elle-même commencé à pratiquer le Falun Gong et au début de 2002, elle et son frère ont été arrêtés. | UN | وفي سنة 1998، بدأت تمارس هي نفسها الفالون غونغ وفي بداية سنة 2002، ألقي القبض عليها هي وشقيقها. |
au début de 2000, les chiffres correspondants étaient 1 131, 1 127 et 1 140. | UN | وفي بداية سنة 2000 كانت الأرقام المناظرة 131 1 و 127 1 و 140 1. |
au début de 2001, on comptait plus de 100 organisations non gouvernementales de ce type. | UN | وفي بداية سنة 2001، كانت هناك أكثر من 100 منظمة غير حكومية من هذا القبيل. |
au début de 2000, elle était estimée à un peu plus de 100 000 barils par jour. | UN | وفي بداية سنة 2000، كان هذا الرقم يقدر بأكثر بقليل من 000 100 برميل يوميا. |
au début de 2004, le député canadien qui en avait pris l'initiative avait rencontré le Gouverneur du territoire et le Ministre principal pour discuter des rapports entre les deux entités. | UN | وفي بداية سنة 2004 التقى عضو في البرلمان الكندي، كان هو الذي قد بادر إلى طرح الاقتراح، بحاكم الإقليم وبرئيس وزرائه لبحث العلاقات بين الكيانين. |
au début de 2004, elle a présenté un rapport contenant des propositions visant à modifier sensiblement la législation sur l'immigration afin de l'aligner sur la législation en vigueur dans les pays de la région. | UN | وفي بداية سنة 2004، عرضت اللجنة تقريرا عن الهجرة يتضمن مقترحات لإحداث تغييرات رئيسية في قوانين الهجرة لجعلها متماشية مع القوانين المماثلة في بلدان المنطقة. |
au début de 2004, un membre du Parlement canadien, qui avait pris l'initiative d'une telle proposition, avait rencontré le Gouverneur du territoire et le Ministre principal pour discuter des rapports entre les deux entités. | UN | وفي بداية سنة 2004 التقى عضو في البرلمان الكندي، كان هو الذي قد بادر إلى طرح الاقتراح، بحاكم الإقليم وبرئيس وزرائه لبحث العلاقات بين الكيانين. |
au début de 2001, le pays comptait 9 990 400 habitants, ce qui correspond au niveau de 1986; mais rien qu'en 10 ans, c'est-à-dire entre 1990 et 2000, la population a baissé de 221 000 personnes. | UN | وفي بداية سنة 2001 كـــان عدد السكان 400 990 9 نسمة، وهذا يماثل مستوى سنة 1986؛ بيد أنه خلال 10 سنوات فحسب، من سنة 1990 إلى سنـــــة 2000، انخفض عدد السكان بمقدار 000 221. |
au début de 2003, le niveau de représentation des communautés minoritaires dans la plupart des organismes centraux n'était en moyenne qu'un peu moins de 6 %. | UN | 5 - وفي بداية سنة 2003، لم يزد متوسط تمثيل طوائف الأقليات في معظم الهيئات المركزية عن 6 في المائة. |
au début de 2008 le Gouvernement a approuvé le Concept de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وفي بداية سنة 2008، أقرّت الحكومة()مفهوم مكافحة الجريمة المنظمة. |
au début de l'année scolaire 2008/09, 359 925 élèves étaient inscrits dans 1 874 établissements primaires, soit 3 513 de moins (1 %) que l'année précédente. | UN | وفي بداية سنة 2008/2009 الدراسية، وصل عدد التلاميذ المقيدين في 874 1 مدرسة ابتدائية إلى 925 359 تلميذاً، وبالمقارنة بالسنة السابقة قل عددهم عن السنة السابقة إلى 513 3 تلميذاً بنسبة 1 في المائة. |
au début de 2002, le Congrès a accordé 4,3 millions de dollars de crédits au programme de réforme de la fiscalité et de la gestion territoriales. | UN | وفي بداية سنة 2002، خصص الكونغرس 4.3 ملايين دولار لبرنامج الإصلاح المالي والإداري للإقليم(6). |
D'après les données du recensement de 1999, il y avait 1 129 femmes pour 1 000 hommes, dont 1 123 à la campagne et 1 144 dans les villes; au début de 2000, les chiffres correspondant étaient 1 131, 1 127 1 140. | UN | وطبقا لبيانات تعداد سنة 1999 كانت توجد 129 1 امرأة مقابل كل ألف رجل، وكان معدل النساء هذا 123 1 في المناطق الريفية و144 1 في المناطق الحضرية؛ وفي بداية سنة 2000 كانت الأرقام المناظرة هي 131 1 و127 1 و140 1. |
au début de 2002, 102 900 chômeurs étaient inscrits auprès des services de l'emploi, dont 62 000 femmes (60,3 %). | UN | وفي بداية سنة 2002 كان عدد العاطلين المسجلين في دوائر العمل 900 102 عاطل، بينهم 000 62 امرأة (60.3 في المائة). |
26. au début de l'année 2004, le Gouvernement des îles Turques et Caïques est convenu d'imposer une retenue à la source sur les intérêts payés aux résidents de l'Union européenne afin de se conformer aux prescriptions de la directive de l'Union européenne sur la fiscalité de l'épargne. | UN | 26 - وفي بداية سنة 2004 وافقت حكومة جزر تركس وكايكوس على فرض ضريبة محتبسة على دخل الفوائد الذي يحصل عليه الأفراد المقيمون في الاتحاد الأوروبي وذلك امتثالا لمتطلبات التوجيه الضريبي الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المدخرات. |
au début de l'année scolaire 2008/09, 148 100 élèves s'étaient inscrits dans 306 établissements du secondaire, soit 9 350 (5,9 %) de moins que l'année précédente. | UN | وفي بداية سنة 2008/2009 الدراسية في البوسنة والهرسك، كان عدد الطلاب المقيدين في 306 مدارس ثانوية 100 148 طالباً وطالبة، وبالمقارنة بالسنة الدراسية السابقة فإن هذا العدد أقل بنسبة 5.9 في المائة، أي 350 9 طالباً وطالبة. |
207. au début de l'année scolaire 2008/09 en Bosnie-Herzégovine, 359 925 élèves étaient inscrits dans 1 874 écoles primaires, soit 3 513 de moins (1 %) que l'année précédente. | UN | 207- وفي بداية سنة 2008/2009 الدراسية بالبوسنة والهرسك، كان عدد التلاميذ المقيدين 925 359 تلميذاً ملتحقين بـ 874 1 مدرسة ابتدائية، وهذا بالمقارنة بالسنة الدراسية السابقة على ذلك يمثل نقصاناً قدره 513 3 تلميذاً، بنسبة 1 في المائة. |