Les engagements pris à Rio et à la Barbade par la communauté internationale constituent les assises sur lesquelles repose la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | فالالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي في ريو وفي بربادوس هي اﻷساس الذي يقوم عليه تنفيذ برنامج العمل. |
à la Barbade, une enquête d'opinion indique que l'approbation du châtiment corporel à l'école est tombée de 69 % en 2004 à 54 % en 2009; | UN | وفي بربادوس انخفض التأييد للعقوبة البدنية من نسبة 69 في المائة في عام 2004 إلى نسبة 54 في المائة في عام 2009 وفقا لأحد استطلاعات الرأي. |
Redoublons d'efforts pour répondre aux objectifs environnementaux fixés et approuvés à Rio et à la Barbade. | UN | ولنضاعف جهودنا للوفاء باﻷهداف البيئية التي تم تحديدها والمصادقة عليها في مؤتمر ريو وفي بربادوس. |
à la Barbade, l'OIT a organisé un cours à l'intention des travailleurs sur la prise en compte des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le monde du travail. | UN | وفي بربادوس أدارت منظمة العمل الدولية دورة تعليمية عن الوعي بمسألة نوع الجنس والقضايا المتصلة بها في عالم العمل. |
Dans l'un et l'autre cas, on a retrouvé peu de restes des victimes : à la Barbade, on n'a pu récupérer aucun cadavre; à New York, à peine quelques-uns, pas toujours identifiables. | UN | وفي بربادوس لم يتسن انتشال أي جثة؛ وفي نيويورك لم يعثر إلا على جثث قليلة ولم يتسن التعرف عليها كلها. |
à la Barbade, nos propres programmes nationaux de développement soulignent la priorité absolue que le Gouvernement accorde aux secteurs sociaux, qui représentent actuellement près de 40 % des dépenses totales du Gouvernement. | UN | وفي بربادوس تبرز برامجنا اﻹنمائية الوطنية اﻷولوية العليا التي توليها الحكومة للقطاعات الاجتماعية التي تستأثر حاليا بحوالي ٤٠ في المائة من إجمالي النفقات الحكوميــة. |
à la Barbade, en 1994, et à Maurice, en 2005, les pays développés se sont engagés à fournir davantage d'aide financière, à garantir les transferts de technologies et à renforcer les capacités des petits États insulaires en développement pour appuyer leur développement. | UN | وفي بربادوس عام 1994 وفي موريشيوس عام 2005، تعهدت البلدان المتقدمة النمو بتقديم مستويات متزايدة من الدعم المالي ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
à la Barbade et à Antigua-et-Barbuda, des incitations publiques ont encouragé l'installation avec succès de 35 000 chauffe-eaux solaires. | UN | 68 - وفي بربادوس وأنتيغوا وبربودا، شجعت الحوافز الحكومية على النجاح في تركيب 000 35 من السخانات الشمسية للمياه. |
À Rio, à la Barbade et, plus récemment, au Sommet de Johannesburg, la communauté internationale a reconnu le cas particulier des petits États insulaires en développement. | UN | 17 - وقال إنه في ريو وفي بربادوس ومؤخراً في قمة جوهانسبرغ، أدرك المجتمع الدولي الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
à la Barbade et au Kazakhstan, des actions de sensibilisation ont été menées auprès des décideurs afin de lever les obstacles juridiques qui empêchent les jeunes de moins de 18 ans d'accéder aux services de SPS sans le consentement de leurs parents. | UN | وفي بربادوس وكازاخستان، تم القيام بأعمال دعوة مع مقرري السياسات لإلغاء الحواجز القانونية التي تمنع وصول الشباب دون سن الثامنة عشرة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بدون موافقة الوالدين. |
Les conférences internationales qui se sont tenues récemment à Rio sur l'environnement et le développement, à la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement, à Vienne sur les droits de l'homme, et dernièrement au Caire sur la population et le développement, ont contribué à mettre au point un concept global du développement. | UN | إن المؤتمـرات الدوليـة التي عقدت مؤخرا ـ في ريو بشأن البيئة والتنمية؛ وفي بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجرزية الصغيرة النامية؛ وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان؛ وأخيرا في القاهرة بشأن السكان والتنمية ـ ساعدت في تطوير مفهوم شامل للتنمية. |
La Communauté européenne a également financé plusieurs projets dans la région du Pacifique (îles Salomon, Vanuatu et Kiribati) et à la Barbade. | UN | ومولت الجماعة اﻷوروبية أيضا عددا من المشاريع في المحيط الهادئ )جزر سليمان وفانواتو وكيريباتي( وفي بربادوس. |
à la Barbade et au Kazakhstan, des activités de plaidoyer ont été menées auprès des décideurs pour qu'ils suppriment les obstacles juridiques empêchant les jeunes de moins de 18 ans d'avoir accès à des services de santé sexuelle et procréative sans l'autorisation de leurs parents. | UN | وفي بربادوس وكازاخستان أُضطلع بحملة توعية لصانعي القرارات من أجل إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية من دون حاجة إلى موافقة الوالدين. |
Dans le premier cas, manifestement, les terroristes n'avaient pas pour objectif principal de tuer les passagers : ils ont détourné les avions pour attaquer les tours jumelles et l'édifice du Pentagone, sans le moindre égard pour les innocents se trouvant à bord; à la Barbade, les mercenaires visaient principalement à tuer les passagers. | UN | فمن الواضح أن الهدف الرئيسي لهؤلاء الأشخاص ليس هو قتل المسافرين فقد خطفوا الطائرات لمهاجمة البرجين التوأم ومبنى البنتاجون دون أن يهمهم في شيء مقتل الأشخاص الأبرياء الذين كانوا يسافرون عليها؛ وفي بربادوس كان الهدف الأساسي للمرتزقة هو قتل المسافرين. |
Des séminaires de formation ont eu lieu au Viet Nam les 4 et 5 novembre 2004, à la Barbade les 26 et 27 octobre 2004, pour la Communauté des Caraïbes (CARICOM), et à Genève les 17 et 18 janvier 2005 pour la Commission économique pour l'Europe. | UN | وتم عقد دورات تدريبية في فييت نام يومي 4 و 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وفي بربادوس للجماعة الكاريبية يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وفي جنيف للجنة الاقتصادية لأوروبا يومي 17 و 18كانون الثاني/يناير 2005. |
à la Barbade, des liens étroits se sont forgés entre le Ministère de l’éducation et de la jeunesse, le Conseil national pour la science et la technologie et la Commission nationale du développement durable Voir Barbade : profil de pays (E/CN.17/1997/Misc.57). | UN | وفي بربادوس أقيمت علاقات عمل وثيقة بين وزارة التعليم وشؤون الشباب، والمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا، واللجنة الوطنية للتنمية المستدامة)٤(. |
à la Barbade, 2 des 15 personnes condamnées pour meurtre ont vu leur peine de mort commuée en réclusion à vie; 11 autres personnes ont été jugées à nouveau après avoir fait appel devant la section judiciaire du Conseil privé à Londres (les 2 autres personnes sont mortes en prison). | UN | وفي بربادوس خفف حكم الإعدام على سجينين، من بين 15 سجيناً أدينوا بجرائم قتل، إلى السجن مدى الحياة؛ وصدر الأمر بإعادة محاكمة 11 سجيناً آخر بعد تقديمهم طلبات استئناف إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في لندن (أما السجينان الآخران فقد توفيا في السجن). |
Le PNUD a élaboré cette étude en se fondant sur les résultats des consultations menées à New York avec les représentants des petits États insulaires en développement ainsi que sur ceux de deux séminaires tenus respectivement les 22 et 23 août 1994 à Fidji et les 23 et 24 août 1994 à la Barbade. | UN | وقد تم إعداد دراسة الجدوى استنادا إلى مشاورات أجريت مع ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية في نيويورك وكذلك استنادا إلى حلقتين دراسيتين عقدتا في فيجي )٢٢-٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٤( وفي بربادوس )٢٣-٢٤ آب/ أغسطس ١٩٩٤(. |
L'aide du PNUD est coordonnée avec les sous-régions des PEID via les bureaux sous-régionaux aux Fidji et au Samoa (pour le Pacifique) et à la Barbade (pour les Caraïbes), et via un centre de coordination au Siège. | UN | ويتولى تنسيق الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المناطق دون الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية المكتبان دون الإقليميين في ساموا وفيجي (لمنطقة المحيط الهادئ) وفي بربادوس (لمنطقة البحر الكاريبي)، ومنسق لهذا الدعم بالمقر. |