ويكيبيديا

    "وفي بضع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans quelques
        
    • en quelques
        
    • dans un petit nombre
        
    dans quelques cas, le rapprochement n'est pas possible. UN وفي بضع حالات، قد لا تكون عملية التوفيق ممكنة.
    dans quelques rares cas, il semblerait qu'une partie des terres sur lesquelles portaient les baux annulés a été louée à nouveau au lieu d'être rendue au propriétaire initial. UN وفي بضع حالات، يُدَّعى أن بعض الأراضي الملغي إيجارها قد أُجَّرت مرة أخرى بدلا من إعادتها إلى مالكها الأصلي.
    dans quelques cas, le coordonnateur résident des Nations Unies a demandé à Habitat de lui soumettre sa contribution par écrit mais, jusqu'à présent, en dépit de l'offre faite par Habitat de contribuer au processus à l'échelon du pays, aucune demande de détachement d'une mission à cet effet n'a été reçue. UN وفي بضع حالات طلب منسق اﻷمم المتحدة المقيم أن يعد الموئل مساهمات خطية من مقره، ولكن لم يرد حتى اﻵن أي طلب ﻹرسال بعثة لهذا الغرض، رغم عرض الموئل اﻹسهام في العملية الجارية داخل البلدان.
    en quelques occasions, des patrouilles ont été arrêtées par des civils appartenant à la population locale. UN وفي بضع مرات، أوقف مدنيون محليون دوريات تابعة لليونيفيل.
    Il a relevé que par le passé, en quelques occasions, le FNUAP avait dû tirer sur cette réserve. UN وأشار إلى أنه في الماضي، وفي بضع مناسبات، كان يتعين على الصندوق السحب من الاحتياطي.
    dans un petit nombre de cas, les sources d'information ont désigné l'armée comme étant la force responsable de l'arrestation. UN وفي بضع حالات أشارت المصادر إلى الجيش بوصفه القوة المسؤولة عن الاعتقال.
    dans quelques cas seulement, on n'a pas voté le troisième jour, mais il est peu probable que des électeurs désireux de voter n'aient pas été en mesure de le faire. UN وفي بضع حالات، لم يحدث تصويت في اليوم الثالث، ولكن من غير المحتمل أن يكون قد تعذر على الناخبين الذين كانوا يرغبون في الادلاء بأصواتهم أن يفعلوا ذلك.
    dans quelques cas, des personnes déplacées ont lancé des pierres sur des soldats de l'Armée patriotique rwandaise et, selon certains témoignages, ont essayé de s'emparer d'armes appartenant à ces soldats; l'Armée patriotique rwandaise a alors ouvert le feu et tué entre 13 et 22 personnes. UN وفي بضع حالات، قام المشردون داخليا بقذف الجيش الوطني الرواندي بالحجارة، ووفقا لما ذكرته بعض التقارير، حاولوا اختطاف أسلحة الجيش الوطني الرواندي، مما أدى الى قيام الجيش الوطني الرواندي بإطلاق النار على المشردين داخليا وقتل ما يتراوح بين ١٣ و ٢٢ منهم.
    dans quelques autres cas, les victimes ont été décapitées; elles ont eu les parties génitales, les oreilles et des morceaux de peau coupés; la langue a été coupée et les yeux et le cœur ont été arrachés. UN وفي بضع حالات أخرى، فُصِلت رؤوس الضحايا؛ وقُطِعت أعضاؤهم التناسلية وآذانهم وأجزاء من جلدهم؛ واستؤصلت ألسنتهم واقتُلِعت عيونهم واستُخرجت قلوبهم.
    dans quelques cas, ce qui était dénoncé, c'était une utilisation excessive de la force, sous couvert de rechercher des terroristes, contre des agriculteurs et d'autres personnes qui avaient défendu des intérêts sociaux ou économiques. UN وفي بضع حالات، استُخدمت القوة استخداماً مفرطاً، تحت ستار التصدي للإرهابيين، ضد المزارعين وغيرهم ممن كانوا قد أثاروا قضايا اجتماعية أو اقتصادية.
    63. dans quelques cas, les inspecteurs ont noté que les plans de continuité des opérations s'étendent aux risques liés aux partenaires et fournisseurs majeurs. UN 63 - وفي بضع حالات، لاحظ المفتشان أن خطط استمرارية تصريف الأعمال تشمل المخاطر المرتبطة بكبار الشركاء والمورّدين.
    63. dans quelques cas, les inspecteurs ont noté que les plans de continuité des opérations s'étendent aux risques liés aux partenaires et fournisseurs majeurs. UN 63- وفي بضع حالات، لاحظ المفتشان أن خطط استمرارية تصريف الأعمال تشمل المخاطر المرتبطة بكبار الشركاء والمورّدين.
    dans quelques cas, cet accès a été refusé par les groupes armés, ce qui a empêché les organismes internationaux de réunir des données établissant l'existence de graves violations à l'encontre d'enfants et de rendre compte de ces violations. UN وفي بضع حالات، منعت الجماعات المسلحة وصول المساعدة الإنسانية، مما أعاق قدرة الوكالات الدولية على توثيق الانتهاكات الخطيرة التي تُرتكب بحق الأطفال والإبلاغ عنها.
    dans quelques situations, des progrès louables ont été accomplis, qui méritent notre appui soutenu; cela est vrai des importants efforts entrepris pour consolider la paix et la démocratie en Amérique centrale. Mais, en général, les crises et en particulier les situations d'urgence complexes qui exigent une aide humanitaire, augmentent à un rythme alarmant. UN وفي بضع حالات، أحرز تقدم محمود، يستحق مساندتنا الدائمة؛ وينطبــق هــذا على الجهود الهامة التي بذلت لتعزيز السلــم والديمقراطية في أمريكــا الوسطى، ولكن من الناحية العامة، إن اﻷزمات اﻹنسانية وبوجه خاص تلك المصنفة بأنها حالات طارئة إنسانية معقدة، تزيد بمعــدل مزعـج.
    en quelques secondes de projection, les auteurs du documentaire et ceux qui ont organisé sa projection ont, intentionnellement ou non, fait une association entre l'Islam et le crime, sans justification aucune. UN وفي بضع ثوان رأينا منتجي الفيلم ومنظمي العرض، يربطون، عن علم أو غير علم، بين الإسلام وهذه الجريمة، بدون أي مبرر لذلك.
    Il a relevé que par le passé, en quelques occasions, le FNUAP avait dû tirer sur cette réserve. UN وأشار إلى أنه في الماضي، وفي بضع مناسبات، كان يتعين على الصندوق السحب من الاحتياطي.
    en quelques secondes, je saurai où on est. Open Subtitles وفي بضع ثوان؛ يمكنني أن أقول أين نحن بالضبط
    L'Organisation a été précipitée en quelques années dans une situation financière des plus précaires, où sa marge de manoeuvre est très faible, voire nulle, et sa position de trésorerie extrêmement difficile. UN وفي بضع سنوات، بلغت المنظمة درجة تفتقر فيها إلى المرونة المالية أو تكاد، واشتدت حاجتها إلى السيولة النقدية وأصبحت في وضع مالي غير مستقر.
    Rien qu'en quelques mois, le réseau s'est accru de 60 membres et, au 1er février 2004, 10 groupes locaux avaient été constitués. UN وفي بضع شهور فقط، اكتسبت الشبكة 60 عضوة، وتم إنشاء 10 مجموعات محلية اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2004.
    dans un petit nombre de cas, l'armée semblerait être la force responsable de l'arrestation. UN وفي بضع حالات نُسبت إلى الجيش نفسه المسؤولية عن الاحتجاز.
    dans un petit nombre de cas, dont deux qui se sont produits en 1990, les victimes auraient été arrêtées à des points de contrôle par des membres de l'armée ou des services de sécurité syriens avant d'être transférées et mises en détention en République arabe syrienne. UN وفي بضع حالات، بما في ذلك حالتان وقعتا في عام ١٩٩٠، أفيد أن أفرادا من الجيش السوري أو من خدمات اﻷمن عند حواجز التفتيش قد ألقوا القبض على اﻷشخاص المفقودين قبل نقلهم إلى الجمهورية العربية السورية واحتجازهم فيها.
    dans un petit nombre de cas, dont deux qui se sont produits en 1990, les victimes auraient été arrêtées à des points de contrôle par des membres de l'armée ou des services de sécurité syriens avant d'être transférées et mises en détention en République arabe syrienne. UN وفي بضع حالات، بما في ذلك حالتان وقعتا في عام 1990، أفيد بأن أفرادا من الجيش السوري أو أجهزة الأمن عند نقاط التفتيش قاموا بإلقاء القبض على الأشخاص المفقودين توطئة لنقلهم إلى الجمهورية العربية السورية واحتجازهم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد