ويكيبيديا

    "وفي بعض هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans certains de ces
        
    • dans certaines de ces
        
    • dans quelques-uns de ces
        
    • dans certains d'entre eux
        
    dans certains de ces pays, les personnes condamnées pour des infractions à la législation sur les stupéfiants représentent une part importante du nombre total d'exécutions. UN وفي بعض هذه البلدان، يشكل المدانون بجرائم مخدرات نسبة هامة من مجموع عمليات الإعدام.
    dans certains de ces pays, la production totale est aujourd'hui inférieure de plus de la moitié au niveau de 1989 et le niveau de vie a considérablement baissé. UN وفي بعض هذه البلدان، يقل الناتج الكلي الآن عن نصف ما كان عليه في عام 1989، كما أن مستويات المعيشة قد انخفضت بسرعة.
    dans certains de ces cas, la décision contestée ne l’était pas au motif qu’elle était entachée d’un vice juridique. UN وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني.
    dans certaines de ces organisations, l'écart est parfois supérieur à 40 % pour des tâches et responsabilités équivalentes. UN وفي بعض هذه المنظمات، قد يزيد اﻷجر بالنسبة للواجبات والمسؤوليات المعادلة بنسبة تزيد عن ٤٠ في المائة.
    dans quelques-uns de ces cas, les indices sont beaucoup plus nombreux qui renforcent la thèse d'un autopréjudice corporel, d'un élément constitutif de dénonciation calomnieuse ou d'un simulacre d'effraction. UN وفي بعض هذه الحالات توجد إشارات متعددة تعزز نظرية اﻹضرار البدني بالنفس، أو البلاغات الكاذبة أو المخالفات الوهمية.
    dans certains de ces cas, les garçons sont restés avec ces étrangers jusqu'à l'âge adulte et ont hérité des biens de leur parent adoptif. UN وفي بعض هذه الحالات، يظل الصبيان يقيمون مع الرجال حتى بعد بلوغهم سن الرشد كما أنهم يرثون ممتلكات هؤلاء الرجال.
    dans certains de ces domaines, le Conseil international consultatif et de contrôle a identifié des lacunes qui ont été dûment signalées à l'Autorité provisoire de la Coalition et aux autorités iraquiennes. UN وفي بعض هذه المجالات، حدد المجلس أوجه قصور أُبلغت حسب الأصول إلى سلطة التحالف المؤقتة وإلى السلطات العراقية.
    dans certains de ces cas, la décision contestée ne l’était pas au motif qu’elle était entachée d’un vice juridique. UN وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني.
    dans certains de ces cas au moins, l'ordonnance d'interdiction a été annulée en appel. UN وفي بعض هذه الحالات على اﻷقل، ألغيت أوامر اﻹغلاق بعد رفع دعاوى استئناف أمام المحاكم.
    dans certains de ces territoires, le processus de décolonisation est déjà en cours; d'autres pourraient être prêts prochainement à prendre les mesures constitutionnelles nécessaires pour changer de statut; et dans un cas au moins il y a eu un recul. UN وفي بعض هذه الأقاليم كان يجري بالفعل تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار؛ وقد تصبح أقاليم أخرى مستعدة في المستقبل للبدء في اتخاذ الخطوات الدستورية اللازمة لتغيير وضعها؛ وحدثت نكسات في حالة واحدة على الأقل.
    dans certains de ces pays, l'activité sexuelle précoce des jeunes femmes intervient pendant le mariage ou juste avant, tandis que les expériences sexuelles des jeunes hommes se situent hors mariage. UN وفي بعض هذه البلدان، تمارس الشابات النشاط الجنسي المبكر في إطار الزواج أو قُبيله مباشرة، بينما يمر الشبان بالتجارب الجنسية خارج إطار الزواج.
    dans certains de ces pays, la conception et l'application inappropriées des politiques d'ajustement structurel ont eu des effets particulièrement néfastes sur le secteur éducatif étant donné qu'ils ont entraîné un recul des investissements dans l'infrastructure de l'enseignement. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    dans certains de ces pays, la conception et l'application inappropriées des politiques d'ajustement structurel ont eu des effets particulièrement néfastes sur le secteur éducatif en entraînant un recul des investissements dans l'infrastructure de l'enseignement. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    dans certains de ces pays, l’augmentation du nombre de travailleuses constitue un énorme pas en avant sur le plan de la participation des femmes à l’économie monétaire. UN ٥١ - وفي بعض هذه البلدان مثلت نسبة الزيادة في العاملات قفزة هائلة نحو مشاركة المرأة في الاقتصاد المالي.
    143. dans certains de ces pays, l'hostilité de l'opinion publique a abouti à un moratoire virtuel sur le traitement et l'élimination des déchets. UN ٣٤١- وفي بعض هذه البلدان، أوجدت معارضة الجماهير وقفاً فعلياً لمعالجة النفايات والتخلص منها.
    dans certains de ces cas, la destruction des biens de ces communautés et leur déplacement permanent de leur lieu d'origine peuvent constituer une violation de l'interdiction du transfert forcé et de la destruction de biens, conformément aux articles 49 et 53 de la quatrième Convention de Genève. UN وفي بعض هذه الحالات، قد يرقى تدمير الممتلكات وتشريد الأهالي من أماكن إقامتهم الأصلية إلى انتهاكات لحظر النقل القسري وتدمير الممتلكات بموجب المادتين 49 و 53 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    dans certains de ces domaines, comme les inégalités de revenus au sein d'un même pays, différents indicateurs comme le coefficient de Gini ou le ratio de Palma peuvent être utilisés en fonction des objectifs. UN وفي بعض هذه المجالات، مثل عدم المساواة في الدخل داخل بلد ما، تتوافر مؤشرات مختلفة، من قبيل معامل جيني أو نسبة بالما، ويمكن استخدامها وفقاً لطبيعة الأهداف.
    dans certains de ces pays, la navigation de croisière et le tourisme qu'elle représente apparaissent comme un secteur important susceptible d'avoir un impact significatif sur le développement. UN وفي بعض هذه الدول، بدأت تظهر حركة الشحن بالعبارات، وما يتعلق بها من حركة السفر السياحي، بوصفها قطاعا رئيسيا، مع ما قد يترتب على ذلك من تأثير إنمائي كبير.
    dans certaines de ces organisations, l'écart est parfois supérieur à 40 % pour des tâches et des responsabilités équivalentes. UN وفي بعض هذه المؤسسات، قد يزيد اﻷجر بنسبة ٤٠ في المائة عن اﻷجر الذي يقدم لواجبات ومسؤوليات مماثلة.
    dans certaines de ces régions, le ratio filles-garçons est devenu de plus en plus déséquilibré depuis la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, indiquant que le recours à la sélection du sexe a augmenté dans ces pays. UN وفي بعض هذه المناطق أصبح المعدل بين الجنسين أكثر ميلاً إلى عدم التوازن منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في عام 1994، مما يوحي بأن استعمال الإجهاض الانتقائي يتزايد في هذه المناطق.
    dans certains d'entre eux, celle-ci est plus ou moins avancée. UN وفي بعض هذه المكاتب بلغ التطبيق فعلا مراحل مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد