ويكيبيديا

    "وفي بلداننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans nos pays
        
    dans nos pays, ces investissements proviennent essentiellement de l'assistance internationale. UN وفي بلداننا تأتي تلك الاستثمارات بالدرجة الأولى من المساعدة الدولية.
    dans nos pays, la jeunesse joue un rôle notable dans la lutte contre l'impérialisme. UN وفي بلداننا للشباب دور هام في مكافحة الاستعمار.
    La complexité de l'épidémie de VIH/sida met constamment à rude épreuve notre capacité d'y réagir, que ce soit au niveau mondial ou dans nos pays respectifs. UN ويواجهنا تحد باستمرار نتيجة لتعقيد التصدي لوباء الإيدز، على المستوى العالمي وفي بلداننا.
    Il importe peu que nous soyons riches si nous ne sommes pas en sécurité dans nos foyers et dans nos pays. UN لا معنى للثراء إذا كنا لا نحس بالأمن في بيوتنا وفي بلداننا.
    Nous devons faire tout notre possible au sein de l'Organisation des Nations Unies et dans nos pays respectifs pour influer sur les politiques et mesures relatives à la jeunesse afin qu'elles soient véritablement bénéfiques pour nous. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا في الأمم المتحدة وفي بلداننا للتأثير على السياسات والإجراءات المتعلقة بالشباب لكي يكونوا نافعين لنا حقا.
    Au niveau national, dans nos pays partenaires, notre détermination à faire plus et mieux signifie aller au-delà de l'augmentation nécessaire des ressources, notamment en Afrique subsaharienne. UN وعلى الصعيد القطري، وفي بلداننا الشريكة، فإن إصرارنا على عمل المزيد وتحسين ما نقوم به من عمل يعني أكثر بكثير من مجرد القيام بالزيادات الضرورية في الموارد، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    dans nos pays, les systèmes de gouvernance sont non seulement mis en péril par les militaires et la crainte de coups d'état mais, ce qui est plus important encore, ils sont probablement plus menacés par les civils qui corrompent le processus électoral au moyen de la propagande, de la désinformation et de l'argent sale provenant du pays ou de l'étranger. UN وفي بلداننا لا تتعرض نظم الحكم للخطر من جانب العسكريين ومخاوف الانقلابات فحسب، بل أهم شيء أنها أيضا ربما تتعرض لخطر أكبر من جانب المدنيين الذين يفسدون العملية الانتخابية من خلال تشويه المعلومات والتضليل واستخدام الأموال المتأتية عن الفساد، سواء جرى الحصول عليها من الموارد الداخلية أو الخارجية.
    Réitérant la nécessité d'un renforcement des capacités et d'une assistance technique pour appliquer les plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Stockholm dans les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement d'Afrique et particulièrement dans nos pays, UN 4 - وإذ نكرر الحاجة لتعزيز القدرات وللمساعدة التقنية لتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم في أقل البلدان نمواً في أفريقيا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي بلداننا بوجه أخص؛
    dans nos pays, les programmes adoptés ont pour principe l'élimination de la discrimination et de la stigmatisation dont souffrent les victimes du VIH/sida - non seulement les personnes qui vivent avec la maladie, mais aussi celles qui sont touchées directement ou indirectement. UN وفي بلداننا تقوم البرامج المعتمدة على المبدأ الراسخ المتمثل في القضاء على التمييز والوصم اللذين تتسم بهما حياة ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - ليس لمن يعيشون بالمرض فحسب بل أيضا لمن يتضررون به بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le peuple de l'Union des Comores est persuadé qu'avec de la volonté, de la solidarité à tous les échelons de décision de la planète, et dans nos pays respectifs, cette situation pourrait rapidement s'inverser. UN إن أبناء اتحاد جزر القمر مقتنعون بأن تلك الحالة يمكن أن تتغير بسرعة بفضل توافر الإرادة والتضامن على جميع مستويات صنع القرار - دوليا وفي بلداننا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد