ويكيبيديا

    "وفي بلوغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à la réalisation
        
    • et dans la réalisation
        
    • et à atteindre
        
    • et sur la réalisation
        
    • ainsi qu'à la réalisation
        
    Cette approche permettrait aux Etats qui contribuent le plus au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la réalisation des autres objectifs des Nations Unies, et qui supportent la plus grande partie de la charge financière de l'Organisation, d'avoir ainsi la possibilité de participer davantage aux travaux du Conseil. UN وسيسمح هذا النهج للدول التي تقدم أكبر الاسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي بلوغ مقاصد اﻷمم المتحدة اﻷخرى وتتحمل أكبر قدر من اﻷعباء المالية للمنظمة أن تحظى بمزيد من الفرص للمشاركة في عمل المجلس.
    Reconnaissant que, pour assurer la prospérité pour tous, il importe que le développement industriel contribue au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, UN وإذ نسلِّم بأهمية التنمية الصناعية التي تسهم في التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لتحقيق الرخاء المستدام للجميع،
    Reconnaissant que les forêts et leur gestion durable peuvent contribuer de façon sensible au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement acceptés sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تقر بأن الغابات وإدارتها المستدامة يمكن أن تساهم كثيرا في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Prenant note du rôle joué par le plein emploi et l'emploi productif dans la lutte contre la pauvreté et dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تقر بمساهمة العمالة الكاملة والمنتجة في القضاء على الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Malgré les énormes difficultés que nous rencontrons sur le front du développement et dans la réalisation des OMD, nous sommes déterminés à améliorer les conditions de vie de notre population et à répondre concrètement à ses besoins et aspirations. UN وبالرغم من الصعوبات الهائلة الموجودة على جبهة التنمية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، نحن عازمون على تحسين حياة شعبنا وعلى الاستجابة بصورة بناءة لاحتياجاتهم وتطلعاتهم.
    Le Programme d'action devrait contribuer à enrichir les débats de l'Assemblée générale et à atteindre les objectifs du Millénaire. UN وتشكّل هذه الخطة إسهاما في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La célébration, en 1995, du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies fournira une bonne occasion de réfléchir sur le nouveau rôle de l'Organisation et sur la réalisation de cet objectif, à condition que les relations entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général soient réorganisées. UN إن الاحتفال في عام ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة سيكون فرصة جيدة للتفكير في دور المنظمة الجديد، وفي بلوغ هذا الهدف الذي يرتهن بإعادة تنظيم العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    Ces efforts contribuent à la paix et à la stabilité mondiales ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهذه الجهود تساهم في تحقيق السلام والاستقرار العالميين وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette nouvelle évolution intervient en une période de renouvellement du concept et de la définition de l'intégration économique. Le champ d'application de l'intégration économique s'est en effet élargi et englobe désormais des activités ayant trait à des secteurs très variés qui contribuent au développement général des pays de la région et à la réalisation d'objectifs communs. UN ويتحقق هذا بانتعاش البلدان وإعطائها معنى جديدا لمفهوم التكامل الاقتصادي عن طريق توسيع نطاقه، كي يشمل تنفيذ اﻷنشطة في مجموعة متنوعة من الميادين التي تسهم في التنمية بوجه عام، وفي بلوغ أهداف مشتركة لبلدان المنطقة.
    , qui affirme qu'une solution de la question iranienne contribuerait aux efforts mondiaux de non-prolifération et à la réalisation de l'objectif d'un Moyen-Orient exempt d'armes de destruction massive, y compris leurs vecteurs, UN ) الذي يرد فيه أن حل المسألة النووية الإيرانية يساهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وفي بلوغ هدف جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها،
    L'Union européenne est résolue à faire en sorte que les secteurs des produits de base contribuent à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 11 - والاتحاد الأوروبي ملتزم بكفالة استمرار قطاعات السلع الأساسية في الإسهام في القضاء على الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    14. Nous prions instamment les États ainsi que les organisations financières et de développement de garder à l'esprit que le racisme est l'un des principaux obstacles au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 14- ونحث الدول وكذلك المنظمات الإنمائية والمالية على أن تضع في اعتبارها العنصريةَ بوصفها إحدى العقبات الرئيسية في تحقيق التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Les recherches menées par l'ONUDI ont aidé les pays africains à examiner, comparer et analyser leurs performances et leurs capacités industrielles, les résultats de ces recherches étant utilisés pour élaborer, appliquer et suivre des stratégies, des politiques et des programmes destinés à améliorer la contribution de l'industrie à la croissance de la productivité et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وساعدت الأبحاث التي أجرتها اليونيدو البلدان الأفريقية على أن تتولى بنفسها رصد نتائجها وقدراتها الصناعية ووضع مؤشرات لها وتحليلها، ويستعان بالنتائج المستخلصة لصياغة وتنفيذ ورصد استراتيجيات وسياسات وبرامج تحسّن مساهمة الصناعة في الإنتاجية، والنمو وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2009-2012 : En coopération avec le PNUD et le PNUE, l'organisation a tenu quatre sessions du Forum Asie-Pacifique sur l'environnement et le développement, contribuant ainsi à la réalisation du développement durable en Chine et à la réalisation des objectifs des Nations Unies dans le monde en général. UN في الفترة من 2009 إلى 2012: نظم الاتحاد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أربع دورات لمنتدى البيئة والتنمية، أسهمت في التنمية المستدامة في الصين وفي بلوغ أهداف الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في العالم ككل.
    Le fardeau de la dette continue néanmoins, comme dans tous les pays en développement, de consumer des ressources qui pourraient être investies dans la réduction de la pauvreté et du chômage et dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك لا يزال عبء الديون، كما في جميع البلدان النامية، يستهلك الموارد التي لولا ذلك لأمكن استثمارها في الحد من الفقر والبطالة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En dépit des progrès accomplis, il demeure des disparités majeures entre groupes de population, villes et campagnes, hommes et femmes, et dans la réalisation de l'objectif relatif à la mortalité maternelle. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فلا تزال التفاوتات كبيرة بين الفئات السكانية وبين الريف والحضر وبين الذكور والإناث، وفي بلوغ الهدف المتعلق بوفيات الأمومة.
    La délégation philippine appuie pleinement la proposition de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans l’exercice des droits de l’homme et dans la réalisation des objectifs de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne. UN ٥٨ - وأضافت أن وفد بلدها يؤيد تأييدا تاما الاقتراح الداعي إلى وضع مؤشرات لقياس التقدم في ممارسة حقوق اﻹنسان وفي بلوغ أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    L'Ouzbékistan a fait de grands progrès dans la vie socioéconomique et politique dans l'éducation, dans la protection de la santé, dans l'égalité entre les sexes et dans la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui aidera directement les États à promouvoir le bien-être des femmes. UN ولقد حققت أوزبكستان تقدما كبيرا في ميادين التنمية الاقتصادية والسياسية والتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين، وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، وهذا ناتج، بشكل مباشر، عن اهتمام الدولة برفاه المرأة.
    Néanmoins, sans l'assistance et l'appui précieux de la communauté internationale, la République démocratique populaire lao aurait eu beaucoup plus de difficultés à surmonter ces obstacles et à atteindre les objectifs fixés. UN ولكن بدون الدعم والمساعدة القيمين من المجتمع الدولي، كانت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ستواجه صعوبات أكبر بكثير في التغلب على التحديات وفي بلوغ الأهداف المحددة.
    Nous notons aussi que le Secrétaire général a pris diverses initiatives, et nous espérons que cela nous aidera à réaliser les objectifs du Millénaire en matière de développement et à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN كما نلاحظ أن الأمين العام قام بطرح مبادرات متعددة نأمل في أن تساعدنا في تحقيق أهداف الألفية للتنمية وفي بلوغ الأهداف التي اخترناها لأنفسنا.
    1. Prie la Directrice exécutive de continuer de mieux faire prendre conscience du rôle des villes dans la lutte contre les changements climatiques, compte tenu plus particulièrement de l'impact de ces changements sur les citadins pauvres et sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'instauration d'un développement durable; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل إذكاء الوعي بدور المدن في التصدي لتغير المناخ، مع التركيز بشكل خاص على أثر تغير المناخ في فقراء الحضر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Le programme vise à renforcer la contribution du secteur des produits de base à une croissance économique durable et au développement, ainsi qu'à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز إسهام قطاع السلع الأساسية في النمو الاقتصادي المستدام وفي عملية التنمية المستدامة، وفي بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد