en Turquie, trois des 806 gouverneurs de district et quatre des 118 candidats aux postes de gouverneur de district sont des femmes. | UN | وفي تركيا ٨٠٦ محافظي مناطق، منهم ٣ من النساء، و ١١٨ مرشحا لهذا المنصب، منهم ٤ من النساء. |
en Turquie et en Grèce, il a rencontré les Ministres des affaires étrangères et de hauts fonctionnaires des Ministères. | UN | وفي تركيا واليونان، اجتمع بوزير الخارجية وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية في كل من البلدين. |
en Turquie, le FNUAP a participé à la planification du bilan commun de pays effectuée en 1998. | UN | وفي تركيا ساهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ممارسة تخطيط التقييم القطري المشترك التي تمت في عام ١٩٩٨. |
On compte un total de 1 347 notaires en Turquie, dont 209 sont des femmes, ce qui correspond à un pourcentage de 15,5 %. | UN | وفي تركيا ما مجموعه ٣٤٧ ١ موثقا عاما، منهم ٢٠٩ نساء، أي بنسبة ١٥,٥ في المائة من المجموع. |
en Turquie, les efforts considérables entrepris pour trouver des solutions durables au problème des personnes déplacées doivent se poursuivre. | UN | وفي تركيا لابد أن تتواصل الجهود الكبيرة الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة للمشردين. |
en Turquie, la loi sur la prévention des organisations criminelles à but lucratif comportait des dispositions pour la protection du personnel de surveillance et des agents des services de répression. | UN | وفي تركيا يشمل قانـون حظر المنظمـات الاجراميـة الهادفـة الى الربح أحكاما بشـأن حمايـة موظفي الرقابـة وضبـاط انفـاذ القوانين. |
en Turquie, le Ministère de l’éducation nationale a organisé des activités sur une grande échelle dans les universités et les établissements scolaires : conférences, concours, prix et manifestations artistiques sur le thème de la tolérance. | UN | وفي تركيا نظمت وزارة التعليم الوطني أنشطة على نطاق واسع في الجامعات والمؤسسات التعليمية: مؤتمرات ومسابقات وجوائز ومعارض فنية حول موضوع التسامح. |
Au Bélarus, il apporte son concours à la spécialisation des juridictions et à l'amélioration de la loi relative à l'organisation judiciaire. en Turquie, il contribue à améliorer l'administration des tribunaux. | UN | وفي بيلاروس، يدعم البرنامج الإنمائي نظام تخصص المحاكم وتحسين التشريعات المتعلقة بنظام المحاكم، وفي تركيا يدعم إدخال تحسينات على إدارة المحاكم. |
en Turquie, les coopératives implantées dans les régions agricoles ont elles aussi bénéficié d'un soutien financier, la priorité allant à celles comptant des femmes ou aux familles dirigées par des femmes. | UN | وفي تركيا قدم الدعم المالي أيضاً إلى التعاونيات في المناطق الريفية، مع إعطاء الأولوية للتعاونيات التي أعضاؤها من النساء أو للأسر التي ترأسها النساء. |
Dans la Fédération de Russie, elles sont tombées de 2,2 tonnes en 2000 à 863 kg en 2001 et en Turquie de 363 kg en 2000 à 261 kg en 2001. | UN | فقد انخفضت كميات الأفيون المعترض سبيلها في الاتحاد الروسي من 2.2 طنا في عام 2000 إلى 863 كيلوغراما في عام 2001، وفي تركيا من 363 كيلوغراما في عام 2000 الى 261 كيلوغراما في عام 2001. |
en Turquie, des efforts sont en cours pour amender davantage la Constitution. Ces efforts devraient avoir des répercussions sur les droits de l'homme des femmes et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفي تركيا يجري بذل جهود لزيادة إصلاح الدستور، وهي جهود يمكن توقع أن يؤثر بعضها على حقوق الإنسان للمرأة وعلى المساواة بين النساء والرجال. |
Au Liechtenstein et en Turquie, des dispositions ont été prises pour que la victime ne soit interrogée qu'une seule fois pendant l'audience, afin d'atténuer tout nouveau traumatisme. | UN | وفي تركيا وليختنشتاين، وُضعت أحكام تنص على عدم التحقيق مع الضحية إلا مرة واحدة خلال التحريات، للتخفيف من تكرار الصدمات النفسية. |
L'âge minimum légal pour le mariage est de 16 ans au Brésil et au Qatar, et de 17 ans en Turquie. | UN | 20 - والحد الأدنى لسن الزواج في البرازيل وقطر هو 16 عاما، وفي تركيا 17 عاما. |
en Turquie aussi, les IFRS adoptées dans le pays ne sont applicables qu'aux sociétés cotées en bourse dont les titres sont largement diffusés. | UN | وفي تركيا أيضاً، لا تنطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة في البلد إلا على الشركات المدرجة في البورصة التي يجري تداول أوراقها المالية على نطاق واسع. |
Les fondements juridiques de l'information financière ont été posés au Pakistan par l'ordonnance de 1984 sur les sociétés, en Afrique du Sud par la loi de 1973 sur les sociétés et en Turquie par le Code de commerce de 1957. | UN | وانبنت أسس الإبلاغ المالي في باكستان بموجب الأمر المتعلق بالشركات الصادر في عام 1984، بينما انبنت في جنوب أفريقيا بمقتضى قانون الشركات الصادر في عام 1973 وفي تركيا بمقتضى القانون التجاري لعام 1957. |
en Turquie, " les victimes ne sont dédommagées qu'après que des sanctions pénales eurent été imposées aux auteurs de l'infraction " . | UN | وفي تركيا " لا يُدفع التعويض إلا بعد فرض عقوبات جنائية على الجناة " . |
en Turquie (46 groupes ethniques), il a été fait état de violations des droits de l'homme et des minorités. | UN | 92- وفي تركيا (46 مجموعة إثنية)، أُبلغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
La liberté d'expression pouvait, par exemple, revêtir une grande importance dans des pays comme l'Indonésie, où la minorité chinoise n'avait pas le droit d'utiliser sa langue dans certaines sphères privées, en Turquie, où la minorité kurde était apparemment toujours soumise à certaines interdictions, et en Algérie, où la langue de la minorité berbère faisait également l'objet d'un certain nombre de restrictions dans le domaine privé. | UN | وموضوع حرية التعبير يمكن على سبيل المثال أن يكون له تأثير محسوس في بلدان مثل اندونيسيا حيث تجد اﻷقلية الصينية أن لغتها محظورة في بعض المجالات الخاصة، وفي تركيا حيث يبدو أنه لا تزال هناك بعض الممنوعات فيما يتعلق باﻷقلية الكردية، وفي الجزائر حيث تواجه لغة أقلية البربر عدداً من القيود في المجال الخاص. |
en Turquie, la nouvelle loi sur l'emprisonnement à vie pour les auteurs de crime (au nom de l') d'honneur, promulguée en 2004, est appliquée et le nombre de meurtriers a diminué, cependant le nombre de < < suicides > > de jeunes filles a doublé. | UN | وفي تركيا يجري تطبيق القانون الجديد الذي يقضي بالسجن المؤبد لمرتكبي جرائم الشرف، الذي صدر في عام 2004، وقد انخفض عدد جرائم القتل ولكن عدد حالات " انتحار " الفتيات الشابات قد تضاعف. |
Au Danemark, par exemple, la proportion du budget total qui peut être consacré aux dépenses de personnel est limitée, et en Turquie les engagements de dépenses pour le recrutement de personnel supplémentaire et les voyages à l'étranger doivent être approuvés par le gouvernement. | UN | ففي الدانمرك، على سبيل المثال، تحدّد هذه القواعد النسبة التي يمكن تخصيصها لتغطية تكاليف الموظفين في الميزانية العامة، وفي تركيا تخضع القرارات المتعلقة بالنفقات الخاصة باستئجار موظفين جدد والسفر إلى الخارج لموافقة الحكومة. |