ويكيبيديا

    "وفي تقريري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans mon rapport
        
    • les rapports correspondants
        
    • et les rapports
        
    • dans le rapport que j'ai
        
    • ainsi que les rapports
        
    • dans mon dernier rapport
        
    dans mon rapport, j'ai exprimé l'espoir que le Koweït et l'Iraq parviennent à un accord mutuellement acceptable sur la question. UN وفي تقريري السابق، أعربتُ عن أملي في أن يتوصل الكويت والعراق إلى ترتيب مقبول من الطرفين بشأن هذه المسألة.
    Je dirai dans mon rapport que les tirs de roquettes Qassam effectués de Gaza en direction d'Israël sont contraires au droit international humanitaire et doivent être condamnés en conséquence. UN وفي تقريري سوف أشير إلى واقع أن إطلاق صواريخ القسام من قطاع غزة على إسرائيل يشكل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي وأنه لذلك يجب أن يدان.
    23. dans mon rapport du 6 octobre, j'ai noté qu'avec la mise en place de nouveaux contingents, l'effectif de la MINUAR devrait dépasser temporairement le niveau autorisé. UN ٢٣ - وفي تقريري المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر، أشرت الى ما كنت أتوقعه، مع إدخال الوحدات الجديدة، من أن يتجاوز مؤقتا قوام قوة البعثة، المستوى المأذون به.
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement de la Base et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, UN وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تمويل القاعدة()، وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة()،
    et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/50/903/Add.1 et A/51/497. UN ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة)١(، وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذوي الصلة)٢(،
    16. dans mon rapport précédent, j'avertissais que les réserves alimentaires du Programme alimentaire mondial (PAM) s'épuisaient rapidement. UN ١٦ - وفي تقريري السابق حذرت من أن مخزونات برنامج اﻷغذية العالمي من اﻷطعمة تستنزف بسرعة.
    dans mon rapport précédent, je signalais que 21 États Membres avaient confirmé qu'ils étaient disposés à offrir des ressources en attente — représentant quelque 30 000 hommes —, auxquelles l'Organisation pourrait en principe faire appel. UN وفي تقريري السابق، ذكرت أن ٢١ دولة عضوا أكدت رغبتها في تقديم موارد احتياطية تبلغ في مجموعها نحو ٠٠٠ ٣٠ فرد يمكن استدعاؤهم، من حيث المبدأ.
    J'espère vivement pouvoir rendre compte des efforts soutenus du Gouvernement tchadien dans mon rapport sur les enfants et le conflit armé au Tchad, ainsi que dans mon prochain rapport annuel. UN وإنني أتطلع إلى الإبلاغ عن الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة في تقريري عن الأطفال والنزاع المسلح في تشاد وفي تقريري السنوي المقبل.
    dans mon rapport précédent, j'ai constaté que l'absence de dialogue entre l'Éthiopie et l'Érythrée restait un obstacle au processus de paix. UN 40 - وفي تقريري الأخير، أشرتُ إلى أن عدم وجـود حوار بين إثيوبيا وإريتريا يظل عنصرا مفقودا في عملية السلام.
    dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps. UN 32 - وفي تقريري السابق، لاحظت تصاعد مستوى السخط والغضب بين المشردين داخليا نتيجة للهجمات المستمرة بالقرب من المخيمات.
    En avril dernier également, dans mon rapport intitulé < < S'unir contre le terrorisme > > , j'ai souligné les effets dévastateurs que pourrait avoir un attentat terroriste dont les auteurs utiliseraient des armes nucléaires, biologiques, chimiques ou radiologiques. UN 101 - وفي تقريري الصادر في نيسان/أبريل 2006 المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب " ، أكدت على التأثير المحتمل المدمّر الذي يمكن أن يخلّفه أي هجوم إرهابي نووي أو بيولوجي أو كيميائي أو إشعاعي.
    dans mon rapport spécial du 16 avril, j'ai présenté des recommandations concernant la prochaine phase du retrait de la MINUL. UN 74 - وفي تقريري الخاص المؤرخ 16 نيسان/أبريل، قدمت توصيات للمرحلة المقبلة من عملية سحب البعثة تدريجيا.
    dans mon rapport ultérieur (A/66/311-S/2011/527), j'ai indiqué comment l'ONU appliquerait ces idées. UN وفي تقريري اللاحق (A/66/311-S/2011/527)، أوضحت كيف يمكن للأمم المتحدة أن تتناول هذه الأفكار.
    , ainsi que les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN ) وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الشأن(
    et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN ) وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة بالموضوع(
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن تمويل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور() وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة بالموضوع(
    et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN ) وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة بالموضوع(
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei et les rapports correspondants du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن تمويل قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي() وفي تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذوي الصلة بالموضوع(
    Ayant examiné le rapport du Comité des conférences et les rapports pertinents du Secrétaire général, UN وقد نظرت في تقرير لجنة المؤتمرات()، وفي تقريري الأمين العام ذوي الصلة()،
    dans le rapport que j'ai présenté à la Commission des droits de l'homme et dans le cadre de mon mandat de Rapporteur spécial chargé des questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, j'ai toujours insisté sur la nécessité de criminaliser la possession de matériels pornographiques impliquant des enfants. UN " وفي تقريري المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، وبصفتي المقرر الخاص المعني بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة.
    Le Conseil examinera les observations générales adoptées par le Comité des droits de l'homme ainsi que les rapports du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de ses dixième et onzième sessions et sur les travaux de sa douzième session. UN سينظر المجلس في الملاحظات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفي تقريري اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها العاشرة والحادية عشرة وعن دورتها الثانية عشرة.
    dans mon dernier rapport, j'avais déjà exprimé ma conviction que les réformes de la police et du système judiciaire devaient être menées de concert. UN وفي تقريري اﻷخير، سجلت اعتقادي بأن الاصلاحات الشرطية والقضائية يلزم الاضطلاع بها بشكل متكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد