ويكيبيديا

    "وفي ثماني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans huit
        
    Des équipes de surveillance et de discipline ont été mises en place au Siège et dans huit missions, et d'autres seront créées. UN وأضاف أنه أنشئت في المقر وفي ثماني بعثات أفرقة للسلوك وللانضباط وأنه يجري إنشاء أفرقة إضافية.
    dans huit cas, les fonds recueillis ont atteint moins de 20 % des besoins recensés après un mois. UN وفي ثماني حالات، كانت المبالغ التي استلمها الصندوق في الشهر الأول أقل من 20 في المائة من الاحتياجات.
    dans huit cas, l’indemnité a été autorisée après la fin de l’affectation. UN وفي ثماني حالات، أعطيت الموافقة بعد إنجاز عمليات التنسيب في الوظائف اﻷعلى.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a mis en place des équipes Déontologie et discipline à son siège et dans huit opérations de paix. UN وأنشأت إدارة عمليات حفظ السلام أفرقة للسلوك والتأديب في مقار الإدارة وفي ثماني عمليات لحفظ السلام.
    dans huit villes de Chalatenango qui avaient été parties au conflit, les appareils photographiques utilisés pour l'établissement des cartes d'électeur ont été retournés au chef-lieu, contrairement à la décision du Tribunal. UN وفي ثماني مدن في شالاتيننغو التي كانت طرفا في الصراع، أعيدت آلات التصوير التي استخدمت في تجهيز بطاقات تسجيل الناخبين الى عاصمة المحافظات خلافا لخطة المحكمة.
    Le projet définitif de la note est actuellement examiné par le Gouvernement, pour approbation, dans huit autres pays et des versions préliminaires de la note ont été établies dans 11 pays. UN وفي ثماني بلدان أخرى، يُنظر حاليا في المشاريع النهائية لمذكرات الاستراتيجية القطرية من أجل الموافقة عليها، بينما تم إعداد مشاريع أولية في أحد عشر بلدا آخر.
    dans huit cas, le Procureur général a indiqué que le ministère public avait demandé une information sur " les faits seuls " ou qu'il avait porté plainte contre des fonctionnaires de la police pour coups et blessures et que l'instruction judiciaire n'était pas encore achevée. UN وفي ثماني حالات، ذكرت النيابة العامة أنها طلبت التحقيق على أساس نظام اﻹجراءات الوقائعية، أو تقدمت ببلاغ قضائي ضد موظفين في الشرطة بتهمة التسبب في إصابات، وأن التحقيق القضائي لم ينته حتى اﻵن.
    dans huit États parties, le risque de discrimination en raison du sexe n'était pas envisagé, mais un État partie a signalé que ce type particulier de discrimination serait pris en compte dans sa nouvelle loi en matière d'extradition. UN وفي ثماني دول أطراف لم يُؤخَذ خطر التمييز على أساس الجنس في الاعتبار، وإن أعلنت إحدى تلك الدول أنَّ قانونها الجديد المتعلق بتسليم المطلوبين سوف يتناول هذا النوع من التمييز تحديداً.
    dans huit cas, il a été spécifiquement recommandé d'envisager d'alourdir ou de préciser les sanctions et d'ajouter des sanctions non pécuniaires à la liste des sanctions possibles, et dans un autre cas un texte législatif en ce sens était en préparation. UN وفي ثماني حالات قدمت توصيات محددة تدعو إلى النظر في تشديد الجزاءات وتوضيحها أو إضافة جزاءات غير مالية إلى قائمة العقوبات الممكنة، ويوجد تشريع قيد النظر لمعالجة المسألة في حالة أخرى.
    Du début de 2001 à mai 2003, l'État partie a répondu à 99 demandes de documents émanant du Bureau du Procureur du Tribunal. dans huit cas seulement, la réponse a été qu'il n'avait pas été possible de satisfaire la requête ou que les documents demandés n'existaient pas. UN ومنذ أوائل عام 2001 حتى أيار/مايو 2003 لبت صربيا والجبل الأسود 99 طلباً من مكتب مدعي عام المحكمة لتقديم وثائق، وفي ثماني حالات فقط أبلغ المكتب بعدم إمكان تلبية طلبه أو بعدم وجود الوثيقة المطلوبة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il avait déjà mis en place, au cours de l'exercice 2005/06, des équipes Déontologie et discipline au sein du Département au Siège et dans huit missions extérieures. UN 53 - وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وأبدت تعليقا مفاده أنها أنشأت أفرقة للسلوك والانضباط في مقر إدارة عمليات حفظ السلام وفي ثماني بعثات ميدانية في سنة الميزانية 2005/2006.
    266. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des renseignements sur 54 cas de disparition; dans huit cas, il a indiqué que les personnes en question étaient vivantes et en liberté. Dans deux cas, les personnes intéressées étaient en détention; dans 30 cas, l'enquête se poursuivait. UN ٢٦٦- وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت الحكومة معلومات بشأن ٥٤ حالة اختفاء؛ وفي ثماني حالات، أفادت الحكومة أن اﻷشخاص المعنيين قد وُجدوا على قيد الحياة وأنهم يعيشون بحرية؛ وفي اثنتين من الحالات، وُجد أن الشخصين المعنيين محتجزان؛ وكذلك فإن التحقيقات مستمرة في ٣٠ حالة.
    Ainsi, on avait formulé et mis en vigueur des règles de conduite uniformes pour le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, mis en place des équipes multidisciplinaires chargées de la conduite et de la discipline au Siège et dans huit opérations de maintien de la paix, élaboré des dispositifs permettant d'assurer le suivi des allégations d'inconduite et largement diffusé la politique de tolérance zéro. UN كما أشار إلى أن التقدم المحرز يتضمن وضع وإنفاذ معايير موحدة لسلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وإنشاء أفرقة متعددة التخصصات معنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي ثماني عمليات من عمليات حفظ السلام، واستحداث نظم لتعقب الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، وإبلاغ سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا في هذا الصدد.
    Ainsi, on avait formulé et mis en vigueur des règles de conduite uniformes pour le personnel de maintien de la paix des Nations Unies, mis en place des équipes multidisciplinaires chargées de la conduite et de la discipline au Siège et dans huit opérations de maintien de la paix, élaboré des dispositifs permettant d'assurer le suivi des allégations d'inconduite et largement diffusé la politique de tolérance zéro. UN كما أشار إلى أن التقدم المحرز يتضمن وضع وإنفاذ معايير موحدة لسلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وإنشاء أفرقة متعددة التخصصات معنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي ثماني عمليات من عمليات حفظ السلام، واستحداث نظم لتعقب الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، وإبلاغ سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا في هذا الصدد.
    dans huit cas, ce principe soit n'était pas reconnu, soit était restreint ou flou, tandis que dans cinq autres, les principes de personnalité active et passive n'étaient que partiellement ou pas reconnus. UN وفي ثماني حالات، لم يكن مبدأ الشخصية السلبية معمولا به أو كان مقيَّداً أو غير واضح المعالم، بينما كان كل من مبدأ الاختصاص بالجاني (مبدأ الشخصية الفاعلة) ومبدأ الشخصية السلبية، في خمس حالات أخرى، محدودي التطبيق أو غير معمول بهما.
    Le Gouvernement afghan, la MANUA et le PNUD - avec le concours du Japon, principal pays donateur - ont établi un programme triennal de DDR, qui sert de secrétariat aux quatre commissions de DDR; il crée des bureaux et renforce les capacités en matière de DDR à Kaboul et dans huit provinces. UN 20 - ووضعت الحكومة بالاشتراك مع البعثة، والبرنامج الإنمائي، واليابان - بوصفها البلد المانح الرئيسي - برنامجا للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج مدته ثلاث سنوات. ويعمل البرنامج كأمانة للجان الأربع المعنية بالتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، ويقوم بفتح المكاتب وبناء القدرات على التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في كابل وفي ثماني مقاطعات.
    dans huit autres cas, les gouvernements ont réagi favorablement aux actions urgentes proposées par le Groupe de travail : L. B. Kombolo (République démocratique du Congo), Hassan Sa'ad Arabid et Bassam Sa'ad Arabid (Israël), Nyak Wan (Indonésie), Shaikh Al-Jamri (Bahreïn), Maria Milagros Monroy Millano (Pérou), Tony Gachoka (Kenya), Jerry Needam (Nigéria), et Raphael Lakpe et Jean Khalil Silla (Côte d'Ivoire). UN وفي ثماني حالات أخرى، استجابت الحكومات للإجراءات العاجلة التي اقترحها الفريق العامل: ل. ب. كومبولو (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛ وحسن سعد عربيد وبسام سعد عربيد (إسرائيل)؛ ونياك وان (إندونيسيا)؛ والشيخ الجمري (البحرين)؛ وماريا ميلاغروس مونروي ميلانو (بيرو)؛ وتوني جاشوكا (كينيا)؛ وجيري نيدام (نيجيريا)؛ ورفائيل لاكبي وجون خليل سيلا (كوت ديفوار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد