C'est le rôle que joue, en République de Corée, le Ministère chargé de l'égalité des sexes. | UN | وفي جمهورية كوريا تقوم وزارة المساواة بين الجنسين بتحقيق هذا الدور. |
en République de Corée, le Bureau a organisé, à l'intention des femmes exerçant des responsabilités syndicales, un atelier sur les normes du travail et le droit du travail coréen. | UN | وفي جمهورية كوريا نظم المكتب حلقة تدارس عن معايير العمل وقانون العمل الكوري للزعيمات النقابيات. |
en République de Corée, les pouvoirs publics ont encouragé la création de vastes conglomérats, qui permettent de réaliser d'importantes économies d'échelle dans les industries lourdes parvenues à maturité. | UN | وفي جمهورية كوريا شجعت الحكومة نمو التكتلات الكبيرة كوسيلة لتحقيق وفورات حجم كبيرة في الصناعات الثقيلة المتطورة. |
L'inégalité semble s'accroître dans la province chinoise de Taiwan depuis 1980 et en République de Corée depuis la fin des années 80. | UN | ويبدو أن التفاوت ما برح يتزايد في مقاطعة تايوان الصينية منذ عام ٠٨٩١، وفي جمهورية كوريا منذ أواخر الثمانينيات. |
De même, dans la République de Corée, les acheteurs comme les fournisseurs ont beaucoup aidé les PME dans le domaine de l'innovation technique. | UN | وفي جمهورية كوريا ايضاً، لعب المشترون والموردون أدواراً رئيسية في تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال الابتكار التكنولوجي. |
Une tentative a été faite en République de Corée pour retracer les champs d’humidité des changmas (fronts pluvieux) de 1994 et 1995. | UN | وفي جمهورية كوريا ، بذلت محاولة لاسترجاع حقول الرطوبة في الجبهات المطيرة خلال عامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١ . |
Le bureau de Tokyo de l'UNICEF est le principal responsable des activités de promotion et de collecte de fonds menées au Japon et en République de Corée. | UN | ويضطلع مكتب اليونيسيف في طوكيو بدور رائد في أنشطة الدعوة وجمع الأموال في اليابان وفي جمهورية كوريا. |
En Chine, à Hong-kong, en République de Corée et à Singapour, en milieu urbain, les parents âgés vivent de moins en moins sous le même toit que leurs enfants adultes; le pourcentage est encore faible, mais ne cesse de croître. | UN | وفي جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وهونج كونج، هناك نسبة مئوية صغيرة، وإن كانت متزايدة، من كبار السن في المناطق الحضرية، والذين لم يعودوا يعيشون مع أطفالهم البالغين. |
En Chine, à Hong-kong, en République de Corée et à Singapour, en milieu urbain, les parents âgés vivent de moins en moins sous le même toit que leurs enfants adultes; le pourcentage est encore faible, mais ne cesse de croître. | UN | وفي جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وهونج كونج، هناك نسبة مئوية صغيرة، وإن كانت متزايدة، من كبار السن في المناطق الحضرية، والذين لم يعودوا يعيشون مع أطفالهم البالغين. |
en République de Corée, le droit de la concurrence exige que l'autorité chargée des questions de concurrence soit consultée par les pouvoirs publics lorsqu'ils se proposent d'adopter, de modifier ou de promulguer toute disposition législative ou réglementaire qui pourrait restreindre la concurrence. | UN | وفي جمهورية كوريا يقتضي قانون المنافسة من السلطات الحكومية أن تتشاور مع السلطة المعنية بالمنافسة عندما تريد إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع قد يقيد المنافسة. |
en République de Corée, 1 travailleur sur 20 a été licencié en raison de la crise. | UN | 648 - وفي جمهورية كوريا تم الاستغناء عن عامل واحد من كل 20 عاملا نتيجة للأزمة. |
en République de Corée et dans la province chinoise de Taiwan, les activités de production à forte intensité de main-d'oeuvre peu qualifiée ou non qualifiée ont fait place à une industrie nécessitant des techniques de pointe et une main-d'oeuvre hautement qualifiée. | UN | وفي جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية حلت التكنولوجيا الرفيعة والانتاج القائم على المهارات الكثيفة محل اﻷنشطة الكثيفة العمالة القائمة على مهارات متدنية أو بدون مهارات. |
en République de Corée et dans la province chinoise de Taiwan, les activités de production à forte intensité de main-d'oeuvre peu qualifiée ou non qualifiée ont fait place à une industrie nécessitant des techniques de pointe et une main-d'oeuvre hautement qualifiée. | UN | وفي جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية حلت التكنولوجيا الرفيعة والانتاج القائم على المهارات الكثيفة محل اﻷنشطة الكثيفة العمالة القائمة على مهارات متدنية أو بدون مهارات. |
en République de Corée, où les mesures de modernisation étaient axées sur le renforcement des capacités locales, l'imposition de restrictions à l'investissement étranger direct était une pratique courante destinée à protéger les conglomérats nationaux. | UN | وفي جمهورية كوريا التي ركزت فيها تدابير الترقي الحكومية على تقوية القدرات المحلية، شاعت الاستعانة بالقيود على الاستثمار اﻷجنبي المباشر لحماية التجمعات العنقودية المحلية. |
en République de Corée, le droit de la concurrence exige que l'autorité chargée des questions de concurrence soit consultée par les pouvoirs publics lorsqu'ils se proposent d'adopter, de modifier ou de promulguer toute disposition législative ou réglementaire qui pourrait restreindre la concurrence. | UN | وفي جمهورية كوريا يقتضي قانون المنافسة من السلطات الحكومية أن تتشاور مع السلطة المعنية بالمنافسة عندما تريد إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع قد يقيد المنافسة. |
Toutefois, dans les faits, une part importante des ressources est absorbée par les gouvernements de la sous-région, ce qui réduit les possibilités d'intervention pour corriger les problèmes urgents du secteur financier, comme par exemple en Chine, ou pour promouvoir des modifications de structure et améliorer la compétitivité, comme par exemple à Hong Kong (Chine) et en République de Corée. | UN | بيد أن استيلاء حكومات المنطقة الفرعية على نطاق واسع على الموارد بالفعل يقلص المجال السياسي لمعالجة المشاكل الملحة في القطاع المالي، كما هو الشأن على سبيل المثال في الصين، أو لتشجيع التغير الهيكلي لتحسين القدرة على المنافسة، كما هو الشأن على سبيل المثال في هونغ كونغ، الصين، وفي جمهورية كوريا. |
en République de Corée, des plans de budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes et des analyses de l'impact des politiques de promotion de l'égalité des sexes ont été utilisés pour l'établissement du budget. | UN | وفي جمهورية كوريا استُخدمت خطط الميزانية المراعية للفوارق الجنسانية وتحليلات السياسات المتعلقة بالآثار الجنسانية في إعداد الميزانية. |
De même, en République de Corée, les hommes ont fini par remplacer les femmes dans l’industrie électronique, à mesure que la production s’orientait vers des ordinateurs et des dispositifs de communication plus complexes (Kim et Kim, 1995). | UN | وفي جمهورية كوريا أيضا، تغير تكوين القوة العاملة في مجال صناعة الالكترونيات لصالح الرجال، حيث تحول اﻹنتاج في هذا القطاع إلى منتجات الاتصالات والحواسيب اﻷكثر تطورا )كيم وكيم، ١٩٩٥(. |
Ses activités visent à créer un monde harmonieux, dans lequel les droits de l'homme et les libertés seront respectés. Depuis le bureau d'appui qu'elle a ouvert au Japon en 2004, GNI a lancé des programmes de secours, de relèvement et de développement dans 21 pays en développement, en République populaire démocratique de Corée et en République de Corée. | UN | وتهدف المنظمة إلى المساهمة في تشكيل عالم سليم، مع احترام المساواة في حقوق الإنسان والحرية، وقد نفذت المنظمة، التي تدير مكتبا للدعم افتتحته في اليابان في عام 2004، برامج للإغاثة وإعادة التأهيل والتنمية في 21 بلدا ناميا وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكذلك داخل جمهورية كوريا. |
dans la République de Corée, un délai de deux ans a été donné aux banques dont le ratio de fonds propres était inférieur à 8 % pour corriger cette situation et pour provisionner correctement leurs créances irrécouvrables. | UN | وفي جمهورية كوريا من المقرر أن تقوم المصارف التي تقل نسب رؤوس أموالها عن ٨ في المائة بوضع جداول زمنية لبلوغ هذا المستوى في غضون عامين، ومن المقرر، في اﻹطار الزمني ذاته، اﻷخذ بتدابير احتياطية وافية لتدارك الخسارة في القروض. |
dans la République de Corée, outre que le droit de la concurrence permet des dérogations, des lois distinctes prévoient des programmes de rationalisation pour certaines industries en perte de vitesse et certains secteurs en plein essor, dont la durée ne peut pas excéder trois ans; les secteurs visés sont relativement peu nombreux. | UN | وفي جمهورية كوريا توجد امكانات الاعفاء المتاحة بموجب قانون المنافسة، وهناك تشريع منفصل يكفل برامج ترشيد لبعض " الصناعات اﻵفلة " المتدهورة وبعض " الصناعات الصاعدة " المتنامية، وهي برامج لا يجوز أن تدوم إلا لغاية ثلاث سنوات؛ ولا تشمل هذه البرامج إلا عدداً قليلاً نسبياً من الصناعات. |