et en République fédérale de Yougoslavie, M. José Cutileiro | UN | في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المحتويات |
Le présent rapport est soumis par M. José Cutileiro, Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en BosnieHerzégovine et en République fédérale de Yougoslavie. | UN | هذا التقرير مقدم من السيد خوسيه كوتيليرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بدراسة حالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Situation des droits de l'homme dans certaines parties de l'Europe du Sud-Est: rapport de M. José Cutileiro, représentant spécial de la Commission chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et en République fédérale de Yougoslavie | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا: تقرير السيد خوسيه كوتيلييرو، الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Dans les Républiques de Serbie et du Monténégro et en République fédérative de Yougoslavie, les musulmans sont complètement intégrés dans la société, dans tous les domaines. | UN | فالسكان المسلمون مدمجون بالكامل في جميع مجالات الحياة في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
de l'homme présentes en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie | UN | في كرواتيا وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
L'examen de ce rapport a lieu sur fond de climat politique nouveau, dans la région en général et dans la République fédérale de Yougoslavie en particulier. | UN | إننا ننظر في التقرير الحالي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إزاء خلفية من البيئة السياسية المتغيرة في المنطقة عموما وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل خاص. |
17. dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), le CICR a été autorisé à se rendre auprès de personnes détenues depuis 1990 pour des raisons de sécurité. | UN | ١٧ - وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، تمكنت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من زيارة المحتجزين ﻷسباب أمنية منذ عام ١٩٩٠. |
Le présent rapport est soumis par M. José Cutileiro, Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en BosnieHerzégovine et en République fédérale de Yougoslavie. | UN | هذا التقرير مقدم من السيد خوسيه كوتيلييرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Malgré les contraintes, il faut tenir compte du fait qu'en raison de la gravité et de la complexité de la situation au Kosovo et en République fédérale de Yougoslavie en général, on ne peut remédier aux conséquences de cette situation aussi rapidement que nous le souhaitons tous, en particulier dans la région. | UN | وعلى الرغم من العوامل التي تحد من القدرة على العمل، فإنه لا بد من أن تؤخذ في الاعتبار الحقيقة التي مفادها أن خطورة وتعقد الحالة في كوسوفو وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ككل يعنيان أن نتائج هذه الحالة لا يمكن تخفيف آثارها بالسرعة التي نرغب فيها جميعا، ولا سيما بلدان المنطقة. |
10. Le Représentant spécial de la Commission sur la situation des droits de l'homme en BosnieHerzégovine et en République fédérale de Yougoslavie a également soulevé la question de la traite des personnes dans son rapport (E/CN.4/2002/41). | UN | 10- وقد أثار الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسألة الاتجار هذه في تقريره (E/CN.4/2002/41). |
Le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en BosnieHerzégovine et en République fédérale de Yougoslavie continue d'appeler l'attention sur le problème de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution forcée dans la région. | UN | وما زال الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يلاحظ مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة القسرية في المنطقة(49). |
17. La situation des droits de l’homme en Bosnie-Herzégovine et en République fédérative de Yougoslavie est profondément préoccupante. Les droits des Croates qui étaient établis en Bosnie depuis des siècles doivent être respectés afin de préserver une Bosnie-Herzégovine multiethnique ainsi que la paix et la stabilité dans la région. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا إن وضع حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تبعث على القلق الشديد حيث أنه يتعين احترام حقوق الكرواتيين التي توطدت في البوسنة منذ قرون وذلك من أجل الحفاظ على البوسنة والهرسك بوصفها دولة متعددة اﻷعراق، والحفاظ على احترام السلم والاستقرار في المنطقة. |
22. Quelque 9 000 femmes envisagent de rester au Monténégro et en République fédérative de Yougoslavie où elles espèrent pouvoir mener une vie normale tandis que 1 000 au plus se proposent de retourner essentiellement en Bosnie. | UN | ٢٢ - تعتزم ٠٠٠ ٩ امرأة تقريبا البقاء في الجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أمل التمكن من اقامة حياة طبيعية ، في حين يعتزم ما لا يزيد على ٠٠٠ ١ منهن العودة أساسا الى البوسنة . |
Projet de résolution A/C.3/50/L.46 : " Situation des droits de l'homme en République de Bosnie-Herzégovine, en République de Croatie et en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " | UN | مشروع القرار A/C.3/50/L.46: " حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك، وفي جمهورية كرواتيا، وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " |
Tout d’abord, il lui est difficile d’accepter le même alinéa, qui n’établit pas de différence suffisamment nette, alors que cette différence est très claire, en ce qui concerne la situation des droits de l’homme, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et dans la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | أولا، وجد وفدها أن من العسير الموافقة على الفقرة السادسة من الديباجة، التي لا تميز بصورة كافية بين حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وفي كرواتيا وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بالرغم من أن هذا التمييز واضح للغاية. |
En mars 1993, une mission internationale chargée d'étudier la situation en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a demandé à la communauté internationale et aux gouvernements de la région de surveiller le trafic d'enfants résultant des hostilités dans la région, et formulé les suggestions suivantes : | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٣، قامت بعثة دولية لدراسة الوضع في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي وإلى حكومات المنطقة لمراقبة الاتجار باﻷطفال بسبب اﻷعمال الحربية الدائرة في المنطقة، وقدمت المقترحات التالية: |