ويكيبيديا

    "وفي جميع الحالات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les autres cas
        
    • dans toutes les autres situations
        
    dans tous les autres cas, ces champslà n'offrent aucun avantage militaire. UN وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية.
    dans tous les autres cas, la dissolution du mariage doit être prononcée par un tribunal. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة.
    dans tous les autres cas, l'indemnisation serait à la charge de la personne ayant commis l'infraction. UN وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة.
    dans tous les autres cas, ses intérêts continueraient d'être protégés. UN وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية.
    298. dans toutes les autres situations, le Comité a estimé que, pour qu'une réclamation C6-PPM soit indemnisable, le requérant devait avoir manifestement rempli les conditions précisées sur le formulaire de réclamation et spécifiées par le Comité dans son premier rapport. UN 298- وفي جميع الحالات الأخرى تبين الفريق أنه يجب على المطالب، لتكون مطالبته من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية قابلة للتعويض، أن يفي بشكل لا غبار عليه بالاشتراطات المحددة في استمارة المطالبة والتي حددها الفريق في تقريره الأول.
    Le mandat d'arrêt nordique prévoyait une procédure simplifiée d'une durée de trois jours en cas de consentement, et de trois semaines dans tous les autres cas. UN ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع.
    dans tous les autres cas, il reste nécessaire de mettre au point des procédures et une pratique dans le cadre du système actuel afin d'inciter les États à répondre en plus grand nombre aux réserves non valides et, le cas échéant, à présenter des objections. UN وفي جميع الحالات الأخرى فإنه يبقى من الضروري استحداث إجراءات وممارسات ضمن النظام القائم الذي سوف يجذب دولاً أخرى للاستجابة لتحفظات غير جائزة وللاعتراض عليها حسب الضرورة.
    dans tous les autres cas, un des époux, en effectuant une transaction liée aux biens communs conjoints, doit recueillir le consentement de l'autre. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب على أحد الزوجين، عند القيام بمعاملات تتصل بالممتلكات المشتركة للزوجين أن يحصل على موافقة الزوج الآخر.
    - dans tous les autres cas de figure, le recours aux instances judiciaires est toujours possible en tenant compte de la compétence territoriale des juridictions. UN - وفي جميع الحالات الأخرى يمكن دوما اللجوء إلى الهيئات القضائية مع مراعاة الاختصاصات الإقليمية للدوائر القضائية.
    298. dans toutes les autres situations, le Comité a estimé que, pour qu'une réclamation C6—PPM soit indemnisable, le requérant devait avoir manifestement rempli les conditions précisées sur le formulaire de réclamation et spécifiées par le Comité dans son premier rapport. UN 298- وفي جميع الحالات الأخرى تبين الفريق أنه يجب على المطالب، لتكون مطالبته من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية قابلة للتعويض، أن يفي بشكل لا غبار عليه بالاشتراطات المحددة في استمارة المطالبة والتي حددها الفريق في تقريره الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد