ويكيبيديا

    "وفي حالات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres cas
        
    • dans d'autres situations
        
    • dans certains cas
        
    • dans les autres cas
        
    • dans d'autres affaires
        
    • et dans d'autres
        
    • il arrive aussi
        
    • dans d'autres pays
        
    • parfois aussi
        
    • que dans d'autres
        
    dans d'autres cas, les autorités contractantes disposent du pouvoir discrétionnaire d'exclure une personne des appels d'offres du secteur public. UN وفي حالات أخرى يكون للسلطات المتعاقدة صلاحية تقديرية تجيز لها استبعاد الشخص من تقديم عطاءات لعقدٍ من عقود القطاع العام.
    dans d'autres cas, il était proposé d'utiliser le fonds mais aucun crédit n'a été ouvert. UN وفي حالات أخرى اقترح بيان اﻵثار استخدام الصندوق، ولكن لم يخصص أي مبلغ من الصندوق إثر ذلك.
    dans d'autres cas, les femmes n'ont simplement pas accès aux services compétents, en particulier en zone rurale. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    dans d'autres cas, les parties peuvent convenir de prendre des engagements politiquement contraignants. UN وفي حالات أخرى قد تُعتمد تدابير بناء الثقة باعتبارها التزامات ملزمة سياسيا.
    dans d'autres cas, les objectifs fixés étaient trop élevés, c'est-à-dire irréalistes. UN وفي حالات أخرى كانت الأهداف المحددة طموحة للغاية، وبالتالي فإنها غير واقعية.
    dans d'autres cas, ses recommandations ont eu un effet très limité, ou même aucun. UN وفي حالات أخرى لم يكن لتوصياتها أثر يذكر أو لم يكن لها أي أثر على الاطلاق.
    . dans d'autres cas, le manque d'intrants comme le matériel d'enseignement et les fournitures médicales a gravement compromis la prestation de services. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    dans d'autres cas, les soldats sont entrés dans les maisons pour exécuter les habitants. UN وفي حالات أخرى دخل الجنود إلى المنازل لقتل ساكنيها.
    dans d'autres cas, ses recommandations ont eu un effet très limité, ou même aucun. UN وفي حالات أخرى لم يكن لتوصياتها أثر يذكر أو لم يكن لها أي أثر على الاطلاق.
    dans d'autres cas, une faute apparente peut être constatée durant une vérification interne. UN وفي حالات أخرى قد، تكتشف حالات يبدو فيها سوء التصرف أثناء عملية مراجعة داخلية.
    dans d'autres cas, la violence politique serait masquée sous le couvert de délits de droit commun. UN وفي حالات أخرى يبدو أن نظرية اﻹجرام العادي تغطي أفعال عنف سياسي.
    dans d'autres cas encore, la responsabilité pouvait incomber à l'État dont l'exploitant en cause avait la nationalité. UN وفي حالات أخرى قد تقع المسؤولية على الدولة التي يحمل جنسيتها القائم بالنشاط المعني.
    dans d'autres cas, le pouvoir peut être conféré à l'organisation par ses États membres, ou le comportement dont il s'agit être celui d'un fonctionnaire détaché auprès d'une organisation internationale. UN وفي حالات أخرى قد تُمنح المنظمة سلطة من جانب دولها الأعضاء وقد يكون التصرف صادر عن موظف معار لمنظمة دولية.
    dans d'autres cas, il est possible d'accorder un financement en se fondant sur une estimation raisonnable de la production future. UN وفي حالات أخرى قد يكون من الممكن توفير التمويل على أساس تقدير محافظ للإنتاج في المستقبل.
    dans d'autres cas, on procède à une analyse des qualifications et compétences de l'intéressé afin de l'affecter à un poste qui correspond davantage à ses capacités. UN وفي حالات أخرى تبذل جهود لتقييم مهارات وكفاءات الموظف السييء الأداء مع إيجاد مهام تتوافق أكثر مع مهاراته.
    dans d'autres cas, le HCR a conclu des accords de coopération avec des entreprises privées. UN وفي حالات أخرى عقدت المفوضية ترتيبات تعاونية مع القطاع الخاص.
    dans d'autres cas, une distinction était faite en fonction des formes ou des techniques procédurales employées. UN وفي حالات أخرى جرى التمييز بين هذه المصطلحات تبعا للأساليب أو التقنيات الاجرائية المستخدمة.
    dans d'autres situations, des fournisseurs avaient demandé à être payés avant livraison. UN وفي حالات أخرى فضل بعد الموردين أن يدفع لهم مقدما، وقبل التسليم.
    dans certains cas, les femmes font état de plusieurs formes de violence, dans d'autres le type de violence n'est pas défini. UN في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف.
    dans les autres cas, la responsabilité est imputée à plusieurs entités. UN وفي حالات أخرى توجه المسؤولية من خلال كيان أو أكثر.
    dans d'autres affaires, en revanche, il a jugé que la réparation pouvait découler directement de la violation de la procédure. UN وفي حالات أخرى قبلت المحكمة أن التعويض قد ينبع مباشرة من الإخلال بالإجراءات السارية.
    La peine est capitale en cas d'inceste et dans d'autres cas spécifiques, par exemple en cas d'adultère entre un nonmusulman et une femme musulmane. UN وتطبَّق عقوبة الإعدام في حالة سفاح القربى وفي حالات أخرى محددة، كأن يكون الزاني غير مسلم والمعتدى عليها مسلمة.
    il arrive aussi que ces questions soient escamotées ou ne soient pas convenablement traitées. UN وفي حالات أخرى يتم إسقاط هذه المواضيع أو المرور عليها مروراً عابراً.
    dans d'autres pays d'Amérique latine, le Gouvernement des Etats-Unis s'est adressé aux plus hautes sphères gouvernementales et a déclaré que ces pays devaient mettre fin, en vertu de la loi Torricelli, à la fourniture de carburants aux avions commerciaux cubains. UN وفي حالات أخرى في أمريكا اللاتينية، أبلغت حكومة الولايات المتحدة في نهاية عام ١٩٩٢ أعلى الدوائر الحكومية في البلدان المعنية أنه بموجب قانون توريسللي ينبغي الامتناع عن تزويد الطائرات التجارية الكوبية بالوقود.
    L e problème de ce nouveau système de présentation de rapports était que, dans certains cas, des milliers de pages d'information étaient reçues et que, dans d'autres, on ne pouvait obtenir aucun renseignement. UN وصعوبة نظام التقارير البديل هذا هو أن ما يرد في بعض الحالات يعد بآلاف الصفحات وفي حالات أخرى لا ترد معلومات بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد