ويكيبيديا

    "وفي حالة ما إذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cas où
        
    • dans le cas où
        
    au cas où le Groupe de travail déciderait de ne pas retenir cette possibilité, le Bureau des services de contrôle interne recommande au Secrétaire général : UN وفي حالة ما إذا قرر الفريق العامل عدم النظر في هذا الخيار، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأمين العام بما يلي:
    au cas où les tableaux seraient trop longs à traduire, la Mission permanente demande qu'ils soient joints au résumé dans la langue originale. UN وفي حالة ما إذا كانت المصفوفات بالغة الطول، تطلب البعثة الدائمة أن تُرفق بالموجز بلغتها الأصلية.
    au cas où une aide de ce type n'existerait pas, est—il prévu d'instituer un système permettant d'assister les justiciables dépourvus de moyens financiers ? UN وفي حالة ما إذا كان هذا النوع من المساعدة غير موجود، هل من المتوخى إنشاء نظام يتيح مساعدة المتقاضين الذين يفتقرون إلى اﻹمكانيات المالية؟
    dans le cas où les mesures proposées sont déjà appliquées, veuillez indiquer quel en est l'impact. UN وفي حالة ما إذا كانت قد نفذت، يرجى تبيان أثرها.
    dans le cas où ces mesures ont déjà été mises en œuvre, veuillez indiquer quel a été leur impact. UN وفي حالة ما إذا كانت قد نفذت، يرجى تبيان أثرها. العمل
    au cas où le couple aurait déjà des enfants, le tribunal décidera quelle est la partie en aura la garde et le montant de la pension alimentaire pour la femme. UN وفي حالة ما إذا كان للزوجين أطفال، تقرر المحكمة نفقة وحضانة الأطفال ونفقة الزوجة.
    au cas où les grandes commissions formuleraient pendant la session en cours des propositions susceptibles d'entraîner une modification du calendrier, le Comité se réunirait pour les examiner et faire des recommandations à ce sujet. UN وفي حالة ما إذا تقدمت اللجان الرئيسية خلال الدورة باقتراحات يمكن أن تؤدي الى تعديل الجدول فإن اللجنة ستجتمع للنظر فيها ولتقديم توصيات بشأنها.
    au cas où le Conseil de sécurité adopterait la deuxième et la troisième de ces mesures, l'Assemblée générale devrait être ensuite invitée à approuver l'augmenta-tion correspondante du budget de chaque tribunal. UN وفي حالة ما إذا أقر مجلس الأمن الإجراءين الثاني والثالث، فإنه سيتعين أن يطلب إلى الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على الزيادة اللازمة لذلك في ميزانية كل محكمة من المحكمتين.
    au cas où le Tribunal parviendrait à la même décision pour Vienne que pour Rome, les fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies devraient faire appel auprès du Tribunal administratif de l’Organisation des Nations Unies; cette dernière ne se conformerait en effet pas dans ce cas au jugement du Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail. UN وفي حالة ما إذا انتهت تلك المحكمة إلى قرار في حالة فيينا مماثل للقرار المتخذ في حالة روما، سيتعين على موظفي اﻷمم المتحدة التقدم بطعون إلى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ﻷن اﻷمم المتحدة لن تتقيد، في تلك الحالة، بحكم المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية.
    au cas où il serait nécessaire d'examiner plus en détail ce mécanisme, le Bureau pourrait se réunir à nouveau à l'issue du débat général, pour reprendre la question, conformément à l'article 42 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وفي حالة ما إذا لزم دراسة هذه اﻵلية بمزيد من التفصيل، فإنه يمكن للمكتب أن يجتمع من جديد في أعقاب المناقشة العامة، لتناول المسألة، وفقا للمادة ٤٢ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    au cas où ils seraient en fuite, que des mandats d'arrêt internationaux soient décernés et que Haïti demande leur extradition pour qu'ils soient jugés devant un tribunal haïtien impartial et indépendant; UN وفي حالة ما إذا كانوا قد لاذوا بالفرار، فإنه يجب إصدار أوامر دولية بالقبض عليهم على أن تطلب هايتي تسليمهم لمحاكمتهم أمام محكمة هايتية نزيهة ومستقلة.
    au cas où l'Assemblée générale suivrait cette recommandation, il faudrait déduire un montant brut de 12,6 millions de dollars du montant total de 152 110 500 dollars à répartir entre les États Membres. UN وفي حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على هذه التوصية ينبغي تخفيض مبلغ اجمالي قدره ١٢,٦ مليون دولار من مجموع المبلغ الذي قدره ٥٠٠ ١١٠ ١٥٢ دولار يقسم على الدول اﻷعضاء.
    au cas où l'article 31 s'interpréterait comme ne s'appliquant qu'aux citoyens cambodgiens de souche khmère, pareilles dispositions discriminatoires devraient être immédiatement abolies par la voie d'un amendement à la Constitution. UN وفي حالة ما إذا فسرت المادة ١٣ على أنها تقتصر فقط على المواطنين الكمبوديين الذين يحملون جنسية الخمير ينبغي أن تلغى أحكامها التمييزية فورا عن طريق تعديل دستوري.
    au cas où ils seraient en fuite, que des mandats d'arrêt internationaux soient décernés et que Haïti demande leur extradition pour qu'ils soient jugés devant un tribunal haïtien impartial et indépendant; UN وفي حالة ما إذا كانوا قد لاذوا بالفرار، فإنه يجب إصدار أوامر دولية بالقبض عليهم على أن تطلب هايتي تسليمهم لمحاكمتهم أمام محكمة هايتية نزيهة ومستقلة؛
    au cas où le consulat a des doutes au sujet de l'identité de l'individu concerné ou du motif de son voyage, il doit consulter le Ministère de l'intérieur, même si la personne concernée est ressortissante d'un pays autre que les 21 pays mentionnés dans le rapport initial. UN وفي حالة ما إذا شكت القنصليات في الفرد المعني أو في دواعي السفر، فإن عليها التحقق لدى وزارة الداخلية، حتى وإن كان الأمر يتعلق بمواطني بلدان عدا البلدان الـ 21، للسماح بإجراء تحريات مناسبة في النمسا.
    De plus, un degré de protection plus élevé a été accordé à la femme car les banques demandent; dans le cas où le mari constitue le cautionnement pour une tierce partie, la signature de la femme est également obligatoire. UN وفضلا عن ذلك، منحت الزوجة درجة أعلى من الحماية حيث أن المصارف تتطلب ذلك، وفي حالة ما إذا كان الزوج ضامنا للطرف الثالث يكون توقيع الزوجة إلزاميا أيضا.
    dans le cas où la mère a moins de 18 ans et a le statut d'apprentie ou d'étudiante, le droit au congé de maternité peut être exercé, avec son accord, par le père de l'enfant ou par l'un des grands-parents. UN وفي حالة ما إذا كانت الأم أصغر من 18 سنة ولديها وضع التلمذة الصناعية أو التلميذ أو الطالب، يمكن ممارسة الحق في إجازة الأمومة بموافقتها عن طريق والد الطفل أو أحد الجدود.
    dans le cas où il déciderait de ne pas suivre cette voie et d'appliquer la nouvelle procédure adoptée à la 101e session, M. Amor exercerait les droits que lui confèrent le Pacte et le Règlement intérieur du Comité. UN وفي حالة ما إذا قررت اللجنة عدم اتباع هذا السبيل وتطبيق الإجراء الجديد المعتمد في الدورة 101، سيمارس السيد عمر الحقوق التي يخولها له العهد والنظام الداخلي للجنة.
    dans le cas où plusieurs circonstances expliquent que les activités de l'entité n'ont pas repris, outre son insolvabilité avérée, le Comité devra être convaincu que la raison effective (causa causans) en a été l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي حالة ما إذا كانت هناك عوامل متعددة أسفرت عن الإخفاق في استئناف العمليات، إلى جانب الإعسار الثابت للطرف الكويتي أو الطرف الآخر، فسوف يتعين على الفريق أن يتأكد من أن السبب الفعلي أو السبب المباشر كان هو غزو العراق واحتلاله للكويت.
    dans le cas où la COP/MOP demande qu'une méthode approuvée soit révisée, aucune activité de projet relevant du MDP ne peut faire appel à cette méthode. UN وفي حالة ما إذا طلب مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف تنقيح منهجية معتمدة، لا يجوز لأي نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة استخدام هذه المنهجية.
    64. dans le cas où le Gouvernement estime qu'il y a urgence pour la présentation d'un projet de loi, la Chambre peut en être saisie avant qu'il n'ait été soumis à l'avis préalable du Conseil d'Etat. UN 64- وفي حالة ما إذا رأت الحكومة أن ثمة حاجة ماسة إلى التعجيل بتقديم مشروع قانون، فيمكن إحالته إلى مجلس النواب قبل عرضه على مجلس الدولة لطلب رأيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد