ويكيبيديا

    "وفي حالة وجود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cas de
        
    • dans le cas où
        
    • en cas d'
        
    • s'il existe
        
    • lorsqu'il y a
        
    • dans le cas d'une
        
    • si un
        
    • au cas où il
        
    • si des
        
    • lorsque le
        
    • s'il s'
        
    • dans le cas d'un
        
    en cas de divergence entre les Statuts et le Règlement administratif, le texte des Statuts prévaudrait. UN وفي حالة وجود عدم اتساق بين النظام الأساسي والنظام الإداري، يؤخذ بالنظام الأساسي.
    en cas de défaillance, la restructuration de la dette devient difficile, en particulier lorsqu'il n'existait pas auparavant de mécanisme de restructuration de la dette. UN وفي حالة وجود عجز عن السداد، تصبح إعادة هيكلة الديون أمرا صعبا، وخاصة في حالة عدم وجود آلية مسبقة لإعادة هيكلة الديون.
    en cas de menace terroriste immédiate, il fait appel à ses propres services compétents. UN وفي حالة وجود خطر إرهابي وشيك، يستعين كل بلد بدوائره المختصة.
    C'est uniquement dans le cas où les parents sont en conflit que l'avis du père l'emporte sur celui de la mère. UN وفي حالة وجود خلاف بين رغبة والدَي كلّ من العروسين، تغلب رغبة والدَي العريس.
    en cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l'Accord l'emportent. UN وفي حالة وجود أي تعارض بين اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تكون الأسبقية لأحكام اتفاق عام 1994.
    s'il existe d'autres solutions de remplacement efficaces et d'un coût abordable, cette contribution sera sans doute plus modeste. UN وفي حالة وجود بدائل تتسم بفعالية التكاليف والقدرة على تحمل تكلفتها فإن مساهمة تنقية المياه بالنباتات ستكون أقل شأناً.
    lorsqu'il y a plusieurs procédures étrangères non principales, la disposition ne donne la préférence à aucune d'entre elles. UN وفي حالة وجود أكثر من إجراء أجنبي غير رئيسي واحد، لا يعامِل الحكم في حد ذاته أيَّ إجراء أجنبي معاملة تفضيلية.
    dans le cas d'une relation avec un vacataire indépendant, la modalité contractuelle doit être un contrat de non-fonctionnaire. UN وفي حالة وجود علاقة متعاقد مستقل، ينبغي أن تكون العلاقة التعاقدية هي عقد عاملين غير موظفين.
    en cas de divergence entre un traité et une loi, la priorité du premier est incontestable. UN وفي حالة وجود اختلافات بين معاهدة وقانون، فإن أولوية المعاهدة لا جدال فيها.
    en cas de conflit entre deux textes législatifs, le dernier est présumé l'emporter. UN وفي حالة وجود تعارض بين التشريعين فإن القانون المحلي يجُب أحكام المعاهدة.
    en cas de lacune, ils doivent s'appuyer sur les sources islamiques du droit faisant autorité ou sur une authentique fatwa. UN وفي حالة وجود ثغرة، يجب أن يستندوا إلى مصادر القانون الإسلامية ذات الحجية أو إلى فتوى حقيقية.
    en cas de différend sur le plan matériel, ou si les conjoints ont des enfants mineurs, la rupture du mariage est prononcée par un tribunal. UN وفي حالة وجود خلافات مادية وكذلك أطفال مشتركين لم يبلغوا سن 18 عاماً فإن الزواج يُفسخ في المحكمة.
    en cas de divergences notables entre les données statistiques des deux entités, on en fera mention dans le présent rapport. UN وفي حالة وجود فوارق هامة في البيانات الإحصائية للكيانين، سيشير التقرير إلى الفارق.
    en cas de conflit, le droit international applicable prévaut sur le droit interne. UN وفي حالة وجود تعارض، تكون الغلبة للقانون الدولي الواجب التطبيق على القانون العام.
    Lorsque les transporteurs en concurrence étaient cinq ou davantage à proposer des services directs, les taux de fret étaient inférieurs d'un tiers aux taux pratiqués dans le cas où les prestataires étaient au nombre de quatre ou moins. UN وفي حالة وجود خمس شركات نقل أو أكثر تتنافس على تقديم الخدمات المباشرة، فإن أجور الشحن تنخفض بمقدار الثلث مقارنة بالحالة التي توجد فيها أربع شركات أو أقل من شركات تقديم الخدمات.
    dans le cas où des approches alternatives seraient soumises, le Groupe de travail présentera un choix de versions qui les reflètent; UN وفي حالة وجود نُهج بديلة، يقدم الفريق العامل خيارات نصية تعكس هذه النُهج.
    Le recours à un avocat commis d'office était toujours possible, et en cas d'empêchement l'avocat initialement désigné communiquait le nom de l'un de ses collègues habilité à le remplacer. UN والمحامون العامون متاحون دائماً، وفي حالة وجود عائق، يُعطى اسم محام آخر للقيام بوظائفه نيابة عنه.
    en cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. UN وفي حالة وجود تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون الأسبقية لأحكام الاتفاق.
    s'il existe un écart entre les deux, expliquer pourquoi. UN وفي حالة وجود أي تباين بين الاثنين، يرجى تفسير ذلك.
    lorsqu'il y a plusieurs accusés, la Chambre se prononce séparément sur les charges pesant sur chacun d'eux. UN وفي حالة وجود أكثر من متهم، تبت الدائرة الابتدائية في التهم الموجهة لكل متهم على حدة.
    dans le cas d'une relation avec un vacataire indépendant, la modalité contractuelle doit être un contrat de non-fonctionnaire. UN وفي حالة وجود علاقة متعاقد مستقل، ينبغي أن تكون العلاقة التعاقدية هي عقد عاملين غير موظفين.
    si un centre est déjà en place, il conviendrait d'évaluer ses travaux. UN وفي حالة وجود مثل هذا المركز، لا بد من تقييم عمله.
    au cas où il y aurait plus de deux offres par groupe de membres, la sélection s'effectuera à la majorité simple des voix de chacun des groupes respectivement. UN وفي حالة وجود أكثر من عرضين من كل مجموعة من الأعضاء، يكون الاختيار بالأغلبية البسيطة للأصوات بين أعضاء كل مجموعة، على التوالي.
    si des médicaments viennent à manquer, ce sont les médecins qui devront déterminer à quels patients donner la priorité. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    lorsque le taux d’utilisation de contraceptifs est inférieur au pourcentage d’individus qui expriment le désir d’espacer les naissances dans leur famille ou d’en limiter le nombre, les gouvernements devraient s’efforcer de réduire de moitié au moins l’écart entre ces deux chiffres d’ici à 2005. UN وفي حالة وجود تفاوت بين استعمال وسائل منع الحمل ونسبة اﻷشخاص الذين يبدون رغبتهم في المباعدة بين الولادات أو في تحديد حجم أسرهم، ينبغي أن تحاول البلدان تقليص هذا التفاوت بما لا يقل عن ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    s'il s'agit d'informations confidentielles qu'un État hésite à faire figurer sur la Liste, elles pourraient apparaître dans la version confidentielle de la notice spéciale INTERPOL. UN وفي حالة وجود معلومات سرية لا ترغب الدولة في إدراجها في القائمة، يمكن أن تكون الصيغة المقيدة التوزيع من إخطار الإنتربول الخاص هي المكان المناسب لذكرها.
    dans le cas d'un acte de discrimination fondé sur le sexe, le Directeur général du Département du travail est saisi, et une enquête est menée par des agents du Ministère du travail. UN وفي حالة وجود تمييز قائم على أساس جنساني، يتدخل كبير موظفي مصلحة العمل، ويُجري مسؤولون من وزارة العمل تحقيقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد