dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. | UN | وفي حالتين اعتُبر أن تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح. |
dans deux cas où l'infraction n'était pas définie, une législation avait été rédigée ou promulguée afin d'appliquer l'article. | UN | وفي حالتين لم يُجرَّم فيهما هذا الفعل بعد، صيغت أو استحدثت تشريعات لتنفيذ أحكام هذه المادة. |
dans deux cas, l'absence de législation ou de pratique générait des incertitudes quant à savoir si une demande d'extradition pouvait être rejetée pour ce motif. | UN | وفي حالتين خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب. |
dans deux cas où l'infraction n'avait pas été créée, une législation avait été rédigée ou promulguée afin d'appliquer l'article. | UN | وفي حالتين لم يُجرَّم فيهما هذا الفعل بعد، صيغت أو استحدثت تشريعات لتنفيذ أحكام هذه المادة. |
dans deux affaires, les allégations n'ont pas été confirmées; dans une autre, l'enquête n'était pas achevée; dans la dernière, le fonctionnaire impliqué a été licencié; | UN | وفي حالتين تعذر إثبات التهم بأدلة كافية، وفي حالة واحدة لم يكتمل التحقيق وفي حالة أخرى فصل موظف من الخدمة؛ |
dans deux cas, l'enquête a révélé que l'allégation était dénuée de fondement. | UN | وفي حالتين لم تتمكن التحقيقات من العثور على أدلة تثبت صحة الادعاءات. |
dans deux cas de ce type, les Chambres de première instance ont ordonné que les témoins en question soient rayés de la liste et que le procès se poursuive sans eux. | UN | وفي حالتين وقعت فيهما هذه المشكلة، أمرت المحكمة الابتدائية بشطب أسماء هؤلاء الأفراد من قائمة الشهود والمضي قدما في إجراءات المحكمة بدون الاستماع إلى شهاداتهم. |
dans deux cas, les personnes disparues avaient été libérées sous caution et avaient regagné leur foyer. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات، ذُكر أن الشخصين المختفيين قد أفرج عنهما بكفالة وأنهما يقيمان في منزليهما. |
dans deux cas, le Bureau du Procureur n'avait pas connaissance de l'affaire, les dossiers ayant été complètement détruits dans un incendie. | UN | وفي حالتين اثنتين، لم تكن النيابة العامّة على علم بشيء، وكانت السجلاّت قد أتلفت في حريق. |
Il ne s'agissait d'hostilités entre des États que dans deux cas. | UN | وفي حالتين اثنتين فقط نشبت أعمال عدائية بين الدول. |
dans deux cas, les personnes incriminées ont été traduites en justice. | UN | وفي حالتين اثنتين، قدم المتهمون للمحاكمة. |
dans deux cas, le Gouvernement a signalé que les personnes avaient été retrouvées vivantes ou avaient été tuées et que leurs cadavres avaient été retrouvés. | UN | وفي حالتين منها أفادت الحكومة بأن الأشخاص قد وجدوا أحياءً أو قتلى تم العثور على جثثهم. |
dans deux cas, la décision a été annulée par le tribunal. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات ألغت المحكمة القرار. |
dans deux cas, les unités n'avaient demandé l'autorisation de recruter le consultant au Service du personnel qu'après que celui-ci ait achevé sa mission. | UN | وفي حالتين اثنتين لم تلتمس الوحدات الطالبة موافقة قسم شؤون الموظفين إلا بعد تاريخ إنجاز الخدمة الاستشارية. |
dans deux cas, le juge avait prononcé la clôture de l'instruction par prescription de l'action pénale, les coups et blessures ayant été qualifiés de légers. | UN | وفي حالتين أعلن القاضي انتهاء التحقيق المفضي إلى رفع دعوى جنائية، على أساس أن اﻹصابات طفيفة. |
dans deux cas, le FNUAP a participé à l'évaluation de projets d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وفي حالتين من تلك الحالات، شارك الصندوق في تقييم مشاريع تابعة لمؤسسات أخرى من مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
dans deux cas, elle estimait que ces observations n'avaient pas été prises en compte avec une totale exactitude dans le texte de l'étude. | UN | وفي حالتين اثنتين، رأت أن التعليقات لم تُعكس بدقه تامة في نص الدراسة. |
dans deux cas, des femmes avaient été forcées de se déshabiller devant leurs enfants. | UN | وفي حالتين من هذه الحالات، أجبرت النساء على خلع ملابسهن أمام أطفالهن. |
dans deux affaires, les allégations n'ont pas été confirmées; dans une autre, l'enquête n'était pas achevée; dans la dernière, le fonctionnaire impliqué a été licencié; | UN | وفي حالتين تعذر إثبات التهم بأدلة كافية، وفي حالة واحدة لم يكتمل التحقيق وفي حالة أخرى فصل موظف من الخدمة؛ |
dans deux affaires, ce mécanisme a permis de réduire la taille du dossier à charge, le nombre de crimes à établir et le volume de preuves à présenter. | UN | وفي حالتين أسفرت هذه الآلية عن انخفاض في مجال حجج الادعاء وتقييد في عدد الجرائم التي تم إثباتها والأدلة التي يجب أن تؤدي إليها. |
deux États acceptaient que les demandes soient directement adressées à l'autorité compétente dont l'assistance était requise. | UN | وفي حالتين يمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة إلى السلطة المختصة التي تُطلب منها المساعدة. |
pour deux autres cas, la Corée du Nord et l'Iran, le monde cherche activement des solutions. | UN | وفي حالتين أخريين، هما كوريا الشمالية وإيران، فإن العالم الآن يسعى بشكل نشط لإيجاد حلول. |
dans deux autres, les corps des intéressés avaient été retrouvés. | UN | وفي حالتين أخريين، عثر على جثتي الشخصين المعنيين. |
Les membres de la Mission ont été menacés à deux autres occasions. | UN | وفي حالتين أخريين، تعرض أفراد من البعثة للتهديد. |