ويكيبيديا

    "وفي حال عدم وجود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en l'absence d'
        
    • en l'absence de
        
    • à défaut d'
        
    • faute de
        
    • lorsqu'il n'y a
        
    • lorsqu'il n'existe pas
        
    Il propose, en l'absence d'objection, de satisfaire à cette demande. UN وفي حال عدم وجود اعتراض،سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    en l'absence d'objections, il considérera que le Comité spécial approuve sa proposition. UN وفي حال عدم وجود اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة المخصصة وافقت على اقتراحه.
    en l'absence d'une formulation claire, une seule conférence seulement pourra être tenue, et en imposer une autre est en réalité un amendement au Traité. UN وفي حال عدم وجود مثل هذه الصيغة الواضحة، لا يمكن عقد سوى مؤتمر واحد، أما فرض مؤتمر آخر فيشكل في الواقع تعديلا للمعاهدة.
    en l'absence de données effectives, des données estimatives ont été utilisées pour certains pays. UN وفي حال عدم وجود بيانات فعلية، استخدمت بيانات موافق عليها في بعض البلدان.
    en l'absence d'attaque et de menace imminentes, le droit à la légitime défense ne joue pas. UN وفي حال عدم وجود هجوم أو تهديد وشيك، لا ينطبق الحق في الدفاع عن النفس.
    en l'absence d'accord, ou de dispositions conventionnelles spécifiques, c'est la Loi relative à l'extradition qui s'applique. UN وفي حال عدم وجود اتفاق، أو في حال عدم وجود أحكام محددة في هذه المعاهدة، ينبغي تطبيق قانون تسليم المجرمين.
    en l'absence d'objection, il considérera que le Comité accepte cette suggestion. UN وفي حال عدم وجود أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الاقتراح.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحـة.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    en l'absence d'accords bilatéraux, elle peut servir de base à la coopération internationale. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات ثنائية، يمكن أن تُستخدم الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي.
    en l'absence d'une telle opposition, le traité s'applique entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection, dans la mesure prévue par la réserve et l'objection. UN وفي حال عدم وجود هذه المعارضة، تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    en l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثـة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    en l'absence de traité international, la législation nationale sur l'extradition s'applique sur la base de la réciprocité. UN وفي حال عدم وجود معاهدة دولية بشأن تسليم المجرمين، تُطبّق التشريعات المحلية على أساس المعاملة بالمثل.
    en l'absence de traité, l'extradition est soumise au principe de réciprocité. UN وفي حال عدم وجود معاهدة، يخضع تسليم المطلوبين لشرط المعاملة بالمثل.
    en l'absence de traité, c'est le principe de la réciprocité qui s'applique. UN وفي حال عدم وجود معاهدة، يُطبَّق مبدأ المعاملة بالمثل.
    à défaut d'un citoyen, à compétences égales, l'employeur doit recruter une personne justifiant d'une durée suffisante de résidence. UN وفي حال عدم وجود مواطن بنفس الكفاءات، ينبغي لرب العمل أن يوظف شخصا لديه ما يثبت إقامته في الإقليم مدة كافية.
    faute de tels accords ou arrangements, les enquêtes conjointes peuvent se faire sur la base d'un accord conclu spécialement. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة.
    lorsqu'il n'y a pas eu de correspondance ou autre activité pendant la période en question, seul le tableau est fourni, assorti d'un renvoi à un document où les cas sont décrits. UN وفي حال عدم وجود مراسلات أو أنشطة أخرى خلال الفترة، يُكتفى بتقديم الجدول مع الإشارة إلى وصف للحالات.
    lorsqu'il n'existe pas de preuve de la date de paiement mais une preuve vérifiable de la date de réception du paiement, cette dernière devra être considérée comme la date de la perte ouvrant droit à indemnisation. UN وفي حال عدم وجود دليل على دفع المبلغ، لكنه يوجد دليل يمكن التحقق منه على تاريخ استلام المبلغ، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو التاريخ الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد