ويكيبيديا

    "وفي خطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les plans
        
    • et dans les plans
        
    • et des plans
        
    • ainsi que dans les plans
        
    • aux plans
        
    • et plans
        
    • les plans de
        
    Il faut que les résolutions et les plans d'action comportent des mesures concrètes à cet effet. UN وهذه الجوانب يجب أن تتجلى على وجه التحديد في القرارات وفي خطط العمل.
    Le Gouvernement a intégré la promotion de la participation des femmes rurales à l'auto-administration des villages dans la législation et la réglementation locale, dans les plans de promotion des femmes et les plans pour l'élection des nouveaux comités de village. UN وأدرجت مسألة تعزيز مشاركة المرأة الريفية في الحكم الذاتي للقرويين، في القوانين والأنظمة المحلية، وفي خطط تنمية المرأة وخطط انتخاب لجنة جديدة للقرويين.
    La protection des populations déplacées doit également être incluse dans les évaluations des besoins au lendemain des catastrophes et dans les plans de reconstruction. UN كما ينبغي أن تُدرَج الشواغل المتعلقة بحماية السكان المشردين في عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث وفي خطط إعادة البناء.
    La formulation et l'application de critères et d'indicateurs intersectoriels devrait figurer dans les programmes forestiers nationaux, selon que de besoin, et dans les plans d'utilisation des sols ou tout autre cadre directif. UN وينبغي أن تكون صياغة وتنفيذ المعايير والمؤشرات عملية شاملة لعدة قطاعات. وأن تدرج في البرامج الوطنية للغابات، حسب الاقتضاء، وفي خطط استخدام اﻷراضي أو غيرها من أطر السياسات العامة ذات الصلة.
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته،
    Manque d'inclusion et d'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans la planification et les politiques en matière de développement ainsi que dans les plans de développement durable UN عدم إدراج وإدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والسياسات الإنمائية وفي خطط التنمية المستدامة
    Réalisation 2 : Intégration des droits et des besoins multisectoriels des jeunes aux politiques publiques, aux plans de réduction de la pauvreté et aux cadres de dépenses, en mettant à profit le dividende démographique. UN النتيجة 2: حقوق الشباب والاحتياجات المتعددة القطاعات المدرجة في السياسات العامة وفي خطط تخفيف حدة الفقر وأطر النفقات والاستفادة من العائد الديموغرافي.
    Ce mécanisme de contrôle aurait un rôle primordial à jouer dans la formulation du programme de travail des MULPOC et dans l'intégration de ce programme de travail dans les objectifs et plans de travail de l'ensemble de la CEA. UN وينبغي أن يكون ﻵلية اﻹشراف هذه تأثير مباشر على صياغة برنامج عمل المركز المتعدد الجنسية للبرمجة وتخطيط العمليات، وعلى دمجه في أهداف اللجنة ككل وفي خطط عملها.
    Il aidera à définir les priorités stratégiques à mettre au point au niveau des programmes dans les cadres de budgétisation axés sur les résultats et les plans de travail de l'Opération. UN وسيوفر الإطار الاستراتيجي المتكامل الأولويات الاستراتيجية التي سيستمر تطويرها على الصعيد البرنامجي في أطر الميزنة القائمة على النتائج وفي خطط عمل العملية.
    Les cartes d'évaluation seraient examinées par le Comité de gestion deux fois par an dans le cadre de l'évaluation des résultats et des progrès réalisés par chaque département et bureau pour parvenir aux objectifs en matière d'égalité des sexes décrits dans les pactes avec les fonctionnaires de rang supérieur et les plans d'action concernant les ressources humaines. UN وتقوم لجنة الإدارة باستعراض هذه السجلات مرتين في السنة كجزء من تقييم الأداء والتقدم الذي يحرزه كل مكتب وإدارة في تحقيق الأهداف الجنسانية المحددة في اتفاقات كبار المديرين وفي خطط عمل الموارد البشرية.
    Ils ont contribué à l'intégration des questions relatives aux établissements humains dans les Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les plans nationaux de développement. UN ولقد أسهمت تلك المستندات في دمج قضايا المستوطنات البشرية في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي خطط التنمية الوطنية.
    Par les consultations et la participation, il est essentiel d'introduire les questions de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse dans les stratégies de développement et les plans d'investissement des nations et des collectivités. UN 68 - ويمثل تعميم مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في استراتيجيات التنمية الوطنية والمحلية وفي خطط الاستثمار عن طريق التشاور والمشاركة أمراً ضرورياً.
    Ces dernières années, l'UNESCO a aidé nombre de pays de l'Afrique subsaharienne, y compris le Rwanda, le Soudan du Sud et le Tchad, à intégrer l'alphabétisation et l'enseignement non scolaire dans le secteur de l'éducation et les plans de développement nationaux. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، قدمت اليونسكو الدعم إلى عدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بما في ذلك تشاد وجنوب السودان ورواندا، لإدماج محو الأمية والتعليم غير النظامي في قطاع التعليم وفي خطط التنمية الوطنية.
    Ils considèrent qu'il est impératif d'intégrer les politiques scientifiques et techniques dans les stratégies nationales de protection de l'environnement et dans les plans de développement durable et de développement sectoriel. UN وترى هذه البلدان أنه من اللازم دمج السياسات العلمية والتقنية في الاستراتيجيات الوطنية لحماية البيئة وفي خطط التنمية المستدامة والتنمية القطاعية.
    En intégrant la dimension du handicap dans les contrats de gestion des organismes d'intérêt public et dans les plans opérationnels des directeurs généraux du Service public de Wallonie; UN إدراج بعد الإعاقة في عقود الإدارة التي تبرمها هيئات خدمات المصلحة العامة وفي خطط العمل التي يضعها المدراء العامون للدائرة العامة في والونيا؛
    À l'évidence, nous prenons acte de l'intention du Secrétaire général d'accorder la priorité aux activités qui favorisent la réalisation des objectifs consacrés dans la Déclaration du Millénaire et dans les plans d'action des grandes conférences mondiales. UN ومن الواضح أننا نرحب بنية الأمين العام إيلاء أولوية للأنشطة التي تعزز تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية وفي خطط عمل مؤتمرات القمة العالمية الأخيرة.
    Appelant l'attention sur les dispositions pertinentes de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, et des plans d'action relatifs à sa mise en œuvre et à son suivi, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته،
    Le programme d'évaluation stratégique et thématique géré par le Bureau de l'évaluation en 1999 et pendant le premier semestre de 2000 correspond étroitement aux priorités stratégiques du PNUD, telles qu'elles ressortent du cadre de financement pluriannuel et des plans d'action. UN 23 - ينسجم برنامج التقييمات الاستراتيجية والموضوعية الذي أداره مكتب التقييم خلال عام 1999 وطوال الأشهر الستة من عام 2000 انسجاما كبيرا مع الأولويات الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما ورد إطار التمويل المتعدد السنوات وفي خطط العمل.
    D'autres départements travaillent avec les principaux départements et bureaux cités plus haut et prennent part à l'élaboration des grands plans de préparation aux crises à l'échelle de l'Organisation et des plans propres à leur département ou à leur bureau. UN 27 - وتعمل إدارات أخرى مع الإدارات والمكاتب الرائدة المحددة أعلاه، وهي تشارك في إعداد خطط تأهب شاملة للمنظمة بأكملها وفي خطط خاصة بكل إدارة أو مكتب منها.
    Cela peut être dû à un manque de personnel qualifié et à des priorités concurrentes au niveau sectoriel ainsi que dans les plans locaux et municipaux de développement. UN وقد يُعزى هذا إلى نقص الموظفين المؤهلين وتنافس الأولويات على المستوى القطاعي وفي خطط التنمية المحلية والبلدية.
    Amélioration des capacités des institutions locales en matière de gestion des risques de catastrophe, grâce à un renforcement des politiques et instruments adéquats et à leur intégration dans tous les secteurs ainsi que dans les plans de développement local, y compris par la mise au point de systèmes d'alerte rapide UN تعزيز قدرة المؤسسات المحلية على إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي خطط التنمية المحلية، بما في ذلك عن طريق نظم الإنذار المبكر
    263. Le Comité suggère également que l'État partie intègre pleinement la Convention relative aux droits de l'enfant au cadre juridique national et aux plans d'action nationaux de mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN ٣٦٢ - وتقترح اللجنة كذلك أن تدمج الدولة الطرف اتفاقية حقوق الطفل إدماجا تاما في اﻹطار القانوني الوطني وفي خطط العمل الوطنية ﻹعمال حقوق الطفل.
    Celui-ci a considérablement contribué à sensibiliser la population à la question des statistiques sexospécifiques et à l'inscrire dans les programmes et plans de travail nationaux. UN وقدم المشروع إسهامات مهمة في لفت اهتمام عامة الناس إلى مسألة الإحصاءات الجنسانية وفي إدراج هذه المسألة في جداول الأعمال وفي خطط العمل الوطنية للبلدان الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد