ويكيبيديا

    "وفي رأيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à son avis
        
    • selon lui
        
    • à son sens
        
    • il estime
        
    • a son avis
        
    • pour le Rapporteur spécial
        
    • l'avis de
        
    à son avis, la protection des zones de sécurité incombait à une force d’imposition de la paix apte au combat. UN وفي رأيه أن حماية المناطق اﻵمنة مهمة تسند إلى عملية ذات قدرة قتالية على تنفيذ السلام.
    à son avis, les projets en discussion relèvent de cette dernière catégorie même s'ils peuvent comporter des travaux. UN وفي رأيه أن المشاريع موضع البحث تندرج في عداد الفئة الثانية وإن كانت قد تشمل إنشاءات.
    selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. UN وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    selon lui, ces objectifs ne peuvent pas justifier le recours toujours plus généralisé à la rétention des migrants. UN وفي رأيه أن هذه الأهداف لا يمكن أن تبرر اللجوء المتزايد والواسع النطاق إلى الاحتجاز في مجال ضبط الهجرة.
    à son sens, ce texte était crédible tant sur le plan politique qu'environnemental, il était équilibré et pouvait servir d'outil pour façonner un accord viable. UN وفي رأيه أن هذا النص هو نص يعتمد عليه من الناحية السياسية والبيئية على حد سواء؛ وهو متوازن ويمكن أن يصلح كأداة من أجل صياغة اتفاق مستدام.
    il estime qu’une démocratie ne peut fonctionner que si les citoyens et leurs représentants élus sont pleinement informés. UN وفي رأيه أن مسيرة الديمقراطية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا حصل المواطنون والممثلون المنتخبون على المعلومات الكاملة.
    a son avis, toutes les parties commettent des atrocités à différents niveaux, mais seuls les Serbes s'emparent de territoires. UN وفي رأيه أن جميع الجوانب يرتكبون فظائع بدرجات مختلفة لكن لا يستولي على اﻷراضي إلا الصربيون.
    à son avis, le conflit n'aurait pas éclaté si les recommandations formulées dans le rapport avaient été appliquées en temps voulu. UN وفي رأيه أن النزاع كان يمكن تفاديه لو نفذت التوصيات التي وردت في هذا التقرير في الوقت المناسب.
    à son avis, ce système de notation est un instrument très utile qui permettra d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN وفي رأيه يعتبر نظام التقييم المذكور أداة مفيدة جدا، من شأنها تحسين إدارة الموارد البشرية.
    à son avis, la raison d'être du Forum était de maximiser les possibilités et de minimiser les problèmes. UN وفي رأيه أن المنتدى قد أنشئ للعمل على إتاحة أقصى حد من الفرص وأدنى حد من التحديات.
    à son avis, les discussions concernant le retrait de la composante militaire de la MONUC étaient prématurées. UN وفي رأيه فإن المناقشات المتعلقة بسحب العنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة أمر سابق لأوانه.
    à son avis, ce serait un changement de cap qui pourrait conduire à repenser l'ensemble du projet d'articles. UN وفي رأيه سيكون هذا تغييراً في الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفكير في مشاريع المواد بأسرها.
    à son avis, la principale tâche des autorités chargées de défendre la concurrence était de veiller à ce que les acteurs jouent franc jeu sur le marché. UN وفي رأيه أن الهدف الأساسي لهيئة معنية بالمنافسة هو الحفاظ على مبدأ الإنصاف في الأسواق.
    selon lui, le fait que la Constitution syrienne consacre la charia comme loi suprême ne justifie pas les réserves émises par le gouvernement sur certains articles de la Convention. UN وفي رأيه فإن تكريس الدستور السوري للشريعة كقانون أعلى لا يبرر التحفظات التي أبدتها الحكومة على مواد معينة في الاتفاقية.
    selon lui, il n'existait par conséquent aucun groupe minoritaire qui veuille de son plein gré s'assimiler et perdre ainsi ses caractéristiques, en particulier sa culture. UN وفي رأيه أنه لا توجد بالتالي أية مجموعة من مجموعات اﻷقلية تكون راغبة طوعاً في أن تذوب هويتها فتفقد خصائصها وخاصة ثقافتها المتميزة.
    selon lui, cet examen fera apparaître un parti pris solidement ancré des juges à son encontre parce qu'il est un adopté adulte. UN وفي رأيه أن هذا من شأنه أن يكشف سعن مدى تحيز الهيئة القضائية ضده لأنه متبنى راشد.
    selon lui, la décision du tribunal était fondée sur des considérations politiques liées au fait que Zentoroi était le village des ancêtres du Président de la République de Tchétchénie. UN وفي رأيه أن قرار المحكمة كان محفوزاً سياسياً، لأن مستوطنة زينتوروي هي موقع أجداد رئيس جمهورية الشيشان.
    à son sens, l'article 2 est clair : l'État partie prend l'engagement de donner effet aux dispositions du Pacte, non seulement en ce qui le concerne en tant qu'État mais aussi pour ce qui est des actions des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN وفي رأيه أن المادة 2 واضحة: فكل دولة طرف في العهد تتعهد بتنفيذ أحكام العهد، ليس فيما يتعلق بوصفها دولة فحسب ولكن فيما يتعلق بأعمال سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية أيضاً.
    192. à son sens, la distinction entre fait achevé et fait continu était beaucoup plus intéressante et devait être conservée, même si, là encore, son application précise devait dépendre de la nature de l'obligation primaire en jeu et des circonstances de l'espèce. UN 192- وفي رأيه أن التمييز بين الفعل التام والفعل المستمر هو أكثر صلة بكثير وينبغي استبقاؤه رغم أن انطباقه الدقيق يتوقف هنا أيضاً على طبيعة الالتزام الأولي الذي ينطوي عليه الأمر وعلى ظروف الحالة.
    il estime que des informations supplémentaires lui sont nécessaires afin qu'il puisse s'acquitter de cette tâche avec efficacité. UN وفي رأيه أنه لا بد من الحصول على معلومات أخرى ليتسنى له إجراء هذه الدراسة بفعالية.
    a son avis, il fallait, en premier lieu, renforcer les capacités d'analyse et, en second lieu, étoffer les activités de coopération technique. UN وفي رأيه أن تعزيز القدرة التحليلية يأتي أولاً، وأن تعزيز قدرات التعاون التقني تأتي بعد ذلك.
    pour le Rapporteur spécial, c'était presque ce que faisaient le paragraphe 2 de l'article 21 et son commentaire, et l'un et l'autre devaient être supprimés. UN وفي رأيه فإن الفقرة 2 من المادة 21، فضلاً عن التعليق عليها، يقتربان من ذلك بالتحديد، وينبغي حذفهما.
    De l'avis de M. Bamya, tout accord serait préférable à la situation actuelle. UN وفي رأيه أن عقد أي اتفاقي أفضل من الوضع القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد