ويكيبيديا

    "وفي ردها على الإخطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans sa réponse à la notification
        
    • en réponse à la notification
        
    dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Eleject a affirmé avoir engagé des dépenses pour renouveler la garantie de bonne fin et la garantie donnée pour les paiements anticipés. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 ذكرت أنها تكبدت تكاليف في تجديد ضمان الأداء والضمان المقدم من أجل السلف.
    Girat a mentionné ce montant et cet élément de perte dans l'exposé de sa réclamation et dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34. UN وأشارت شركة Girat إلى هذا المبلغ وعنصر الخسارة في بيانها للمطالبة وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, il a présenté un contrat de SAR 15 500 000 portant sur la remise en état de divers bâtiments. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أبرزت الجهة المطالبة عقداً بمبلغ 000 500 15 ريال سعودي يتعلق بتجديد عدد من المباني.
    dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a ramené à SAR 33 267 586 le montant réclamé au titre des indemnités de transport et de déplacement. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه تعويضاً عن علاوات النقل والسفر إلى 586 267 33 ريالاً سعودياً.
    en réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, elle indique que le dossier de réclamation a été établi par des membres du personnel de la société. UN وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد بيلاغونيا أن المطالبة أعدت من قبل موظفي الشركة.
    158. dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a soumis une réclamation supplémentaire pour pertes financières liées à la vente d'obligations au rabais. UN 158- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض.
    185. dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a soumis une réclamation supplémentaire pour pertes financières liées à la vente d'obligations au rabais. UN 185- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض.
    dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a indiqué que la retenue de garantie devait être débloquée à l'obtention des quitus nécessaires, et que ceuxci avaient été obtenus en 1987. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة.
    dans sa réponse à la notification envoyée au titre de l'article 34, il a expliqué que la réclamation était fondée sur des estimations qui reposaient elles-mêmes sur certaines " données complexes " non spécifiées. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت الجهة المطالبة بأن المطالبة قد وضعت على أساس تقديرات استندت هي ذاتها إلى " بيانات معينة معقدة " لم يتم تحديدها.
    dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Hebei a indiqué que tous les biens de son bureau du Koweït avaient été achetés sur place. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، تصرح شركة هيباي بأنه تم شراء جميع البضائع التي تتألف منها ممتلكات مكتبها في الكويت محليا.
    dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Hebei a expliqué que le reçu concernant l'achat de la voiture n'était pas à son nom mais au nom d'un employé, la loi koweïtienne exigeant que les achats de biens corporels soient faits au nom d'une personne. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت شركة هيباي بأن الإيصال المتعلق بشراء سيارة لم يكن باسمها وإنما باسم موظف لأن القانون في الكويت يقضي بأن يتم شراء البضائع باسم فرد.
    562. dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en vertu de l'article 34, la société Rotary a déclaré qu'elle n'était pas en mesure de fournir des copies du procèsverbal de réception provisoire et du certificat de réception définitive car ces documents étaient restés en Iraq. UN 562- وفي ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، ذكرت شركة " روتاري " أنها لم تتمكن من تقديم نسخة من شهادة الإنجاز العملي ونسخة من شهادة القبول النهائي لكون هذين المستندين بقيا في العراق.
    dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, elle a simplement indiqué que ces informations n'étaient " pas disponibles " . UN وفي ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، اكتفت بالقول إن المعلومات " غير متاحة " .
    61. dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Eleject a affirmé que, comme le prévoyait l'étude financière du projet présenté à ses directeurs en septembre 1988, elle s'attendait à faire un profit de 14 %. UN 61- وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أكدت أنها كانت تتوقع، وفقاً للدراسة المالية للمشروع التي سلمت إلى مديريها في أيلول/سبتمبر 1988، أن تحقق أرباحاً بنسبة 14 في المائة.
    79. dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Jiangsu indique avoir tablé sur un amortissement des frais de mobilisation par fraction mensuelle sur toute la durée du contrat. UN 79- وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، تفيد جيانغسو أنها توقعت أن يستحق أجر التوظيف على أساس شهري على مدى فترة العقد.
    443. dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, Van Oord a déclaré que le projet avait été exécuté à moins de 50 % au moment de l'invasion. UN 443- وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد " فان أورد " بأنه كان قد تم تنفيذ أقل من 50 في المائة من المشروع وقت الغزو.
    201. dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 15, Technika semblait ne plus réclamer qu'un montant de KWD 86 625 (US$ 119 047). UN 201- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، يبدو أن شركة " تكنيكا " عدلت المبالغ المطالب بها إلى 625 86 ديناراً كويتياً و047 119 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    251. En novembre 2000, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée conformément à l'article 15, Bojoplast a introduit une réclamation au titre d'intérêts. UN 251- وفي ردها على الإخطار الموجّه بموجب المادة 15 في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدمت " بويوبلاست " مطالبة تتعلق بالفوائد.
    590. dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 15, Bhagheeratha a présenté un formulaire de réclamation < < E > > révisé et a reclassé certains éléments. UN 590- وفي ردها على الإخطار المنصوص عليه في المادة 15، قدمت شركة بهاغيراتا استمارة مطالبة منقحة من الفئة " هاء " وأعادت تصنيف بعض مطالباتها.
    291. dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, Polservice a réduit le montant demandé pour les pertes liées à des contrats et les frais d'établissement du dossier de réclamation. UN ٢9١- وبعد تقديم مطالبتها، وفي ردها على الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34، خفضت الشركة المبلغ الذي تطالب به كتعويض عن خسائر العقود، وتكاليف إعداد المطالبة.
    51. en réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, Geotécnica a déclaré que les versements salariaux avaient été faits par sa succursale iraquienne et qu'elle n'avait pas été en mesure de recouvrer après la guerre ses dossiers et ses documents budgétaires. UN 51- وفي ردها على الإخطار المتعلق بالمادة 34، تقول الشركة إن مدفوعات الرواتب تمت بموجب إيصالات أصدرها فرع الشركة في العراق وأنها لم تتمكن من استعادة الملفات ووثائق مراقبة الاتفاق بعد الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد