ويكيبيديا

    "وفي رسالتي المؤرخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans ma lettre du
        
    • dans ma lettre datée du
        
    • dans la lettre que j
        
    J'ai fait part au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 3 septembre des conclusions et recommandations de la mission. UN وفي رسالتي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر، أبلغت رئيس مجلس الأمن بشأن نتائج وتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية.
    dans ma lettre du 23 mars 2001, j'informais le Conseil de sécurité du fait que le Groupe d'experts avait besoin de davantage de temps pour établir son rapport final. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية.
    J'avais exigé dans ma lettre du 14 mars que les Iraquiens impliqués soient relevés des fonctions qu'ils exerçaient en rapport avec l'activité de la Commission et de l'AIEA. UN وفي رسالتي المؤرخة ١٤ آذار/مارس، طالبت بإعفاء اﻷفراد المشاركين في مختلف الحوادث الجوية من تأدية أي مهام مرتبطة بأعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    dans ma lettre datée du 6 mars 2009 (S/2009/136), j'ai fait savoir au Conseil que j'avais nommé quatre experts pour servir auprès du Groupe de contrôle. UN وفي رسالتي المؤرخة 6 آذار/مارس 2009 (S/2009/136)، أبلغت المجلس أنني قمت بتعيين أربعة خبراء للعمل في فريق الرصد.
    dans ma lettre datée du 23 février 2011, j'ai chargé Octavio Errázuriz, Représentant permanent du Chili auprès de l'Organisation des Nations Unies, de faciliter et de conduire les consultations sur l'examen de l'application de ladite résolution. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 شباط/فبراير 2011، عيّنت أوكتافيو إيراسوريس، الممثل الدائم لشيلي لدى الأمم المتحدة، ليضطلع بمهام الميسّر ويقود المشاورات بشأن استعراض تنفيذ القرار.
    dans la lettre que j'ai adressée le 21 juillet dernier au Président de l'Assemblée générale, j'appelais son attention sur la situation de trésorerie critique dans laquelle se trouvait l'Organisation s'agissant des opérations de maintien de la paix et je proposais plusieurs mesures d'urgence. UN وفي رسالتي المؤرخة ٢١ تموز/يوليه من هذا العام، والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة السابق، وجهت الانتباه إلى الحالة الخطيرة التي نواجهها في الحسابات النقدية لعمليات حفظ السلم. وأجملت عددا من تدابير الطورئ.
    dans ma lettre du 30 octobre 2013, par laquelle j'ai demandé la prorogation du mandat de certains juges du Tribunal, j'ai expliqué que mes demandes étaient fondées sur les dates auxquelles les jugements et arrêts devraient intervenira. UN وفي رسالتي المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013 التي طلبت فيها تمديد فترة ولاية قضاة المحكمة، بينت أن طلباتي تستند إلى التواريخ المتوقعة لصدور أحكام المحكمة().
    dans ma lettre du 1er juillet 1998, adressée au Président de l’Assemblée générale (A/52/1008), j’ai fait à nouveau le point de la situation en rapport avec les quatre questions en suspens susmentionnées. UN وفي رسالتي المؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة )A/52/1008( قدمت استكمالا آخر عن المسائل المعلقة اﻷربعة المذكورة أعلاه.
    dans ma lettre du 3 mai 1997, et après avoir obtenu un avis du Conseiller juridique, j'ai informé l'Assemblée générale que je comptais déroger à l'application du paragraphe 26 dans le cas des fonctionnaires qui, au 3 avril 1997, occupaient des postes financés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix ou des postes relevant d'un tribunal international. UN وفي رسالتي المؤرخة ٣ أيار/مايو ١٩٩٧، وإثر مشورة من المستشار القانوني، أبلغت الجمعية العامة بأنني أنوي إعفاء الموظفين الذين يخدمون في وظائف دعم الحسابات لعمليات حفظ السلام ووظائف المحكمة الدولية اعتبارا من ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من تطبيق الفقرة ٢٦.
    dans ma lettre du 14 novembre 1997 (A/C.5/52/20), j'ai appelé votre attention sur la résolution 52/12 de l'Assemblée générale, intitulée " Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes " , pour que la Cinquième Commission y donne suite comme il convient. UN وفي رسالتي المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ (A/C.5/52/20)، وجهت عنايتكم الى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢، المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " ، كيما تتخذ اللجنة الخامسة اﻹجراء المناسب.
    dans ma lettre du 4 octobre (S/26554), j'ai communiqué au Conseil la liste initiale des Etats Membres fournissant des éléments militaires à la MONUL. UN وفي رسالتي المؤرخة ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/26554( أبلغت المجلس بالقائمة اﻷولية للدول اﻷعضاء المساهمة بعناصر عسكرية في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    dans ma lettre du 1er novembre 1993 (S/26699), j'ai soumis au Conseil la liste initiale des Etats Membres qui sont disposés à affecter du personnel militaire à la MINUAR. UN وفي رسالتي المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26699(، قدمت إلى المجلس القائمة اﻷولية بالدول اﻷعضاء التي أبدت استعدادا للمساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    dans ma lettre du 25 mars 1995 (S/1995/230), j'ai informé le Conseil de sécurité de mon intention de procéder à tous les préparatifs nécessaires en vue du déploiement en Angola des bataillons d'infanterie d'UNAVEM, y compris les unités de soutien. UN وفي رسالتي المؤرخة ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/230)، أبلغت مجلس اﻷمن بعزمي على مواصلة جميع اﻷعمال التحضيرية لوزع كتائب المشاة التابعة للبعثة إلى أنغولا بما فيها وحدات الدعم.
    Les membres du Conseil de sécurité se souviendront que j'ai déjà abordé cette question dans le document officieux que je leur ai fait distribuer le 30 septembre et le 1er octobre 1993 et dans ma lettre du 24 juillet 1994 au président de l'époque. UN ويذكر أعضاء مجلس اﻷمن أنني سبق أن تناولت هذه المسألة في الورقة الغُفل التي وفرتها لعنايتهم في ٣٠ أيلول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ الموجهة الى رئيس المجلس آنذاك.
    dans ma lettre du 1er août 2000 (S/2000/757), j'avais, au nom du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, élevé une véhémente protestation contre ce règlement et demandé au Conseil de sécurité de l'annuler étant donné qu'il contrevient à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999. UN وفي رسالتي المؤرخة 1 آب/أغسطس 2000 (S/2000/757)، قَدَّمْتُ باسم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احتجاجا شديد اللهجة على هذه القاعدة التنظيمية وناشدتُ مجلس الأمن إبطالها لتناقضها مع قرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.
    dans ma lettre du 7 février, je vous ai fait savoir que le Conseil avait l'intention de demander un audit indépendant de l'accord conclu entre le Gouvernement des États-Unis et Kellogg, Brown and Root (KBR) le 22 décembre 2005 concernant les travaux exécutés par KBR financés par le Fonds, ainsi qu'un examen des derniers marchés à soumettant unique attribués par l'Autorité provisoire de la Coalition et financés par le Fonds. UN وفي رسالتي المؤرخة 7 شباط/فبراير، أبلغتكم أن المجلس يعتزم إجراء عملية تحقق مستقلة بشأن التسوية التي جرت بين حكومة الولايات المتحدة وشركة Kellogg, Brown and Root (KBR) في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 فيما يتعلق بالعمل الذي أدته تلك الشركة بتمويل من صندوق التنمية للعراق، فضلا عن استعراض العقود الوحيدة المصدر المتبقية التي قامت بإرسائها سلطة التحالف المؤقتة ومُولت من صندوق التنمية للعراق.
    dans ma lettre datée du 28 septembre 2007 (A/62/378, annexe), j'ai informé les États Membres de l'ONU de la situation. UN وفي رسالتي المؤرخة 28 أيلول/ سبتمبر2007 (A/62/378، المرفق)، أبلغت الدول الأعضاء بالأمم المتحدة حسب الأصول.
    dans ma lettre datée du 10 juin (S/2011/351 et annexe), j'ai exposé une série de mesures dont sont convenues la MINUL et l'ONUCI et qui sont actuellement appliquées afin de renforcer la sécurité dans l'ouest de la Côte d'Ivoire et le long de la frontière commune. UN وفي رسالتي المؤرخة 10 حزيران/يونيه (S/2011/351 ومرفقها)، ذكرت بالتفصيل سلسلة من التدابير التي تم الاتفاق عليها بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والتي يجري تنفيذها من أجل تعزيز الأمن في غرب كوت ديفوار وعلى طول الحدود المشتركة.
    dans ma lettre datée du 15 décembre 1997 (A/52/731), j’ai informé l’Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des accords de paix en El Salvador, notamment dans le domaine socio-économique où certains éléments n’ont pas encore été appliqués pleinement. UN وفي رسالتي المؤرخة ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )A/52/731(، أبلغت الجمعية العامة بالتطورات الحاصلة في عملية السلام في السلفادور، ولا سيما الجوانب المتعلقة بالميــدان الاجتماعــي - الاقتصــادي من اتفاقــات الســلام والتي لم تنفــذ بعــد تنفيــذا تاما.
    dans ma lettre datée du 31 août 2007 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/721), j'ai noté que < < pour plus d'efficacité et compte tenu de la complémentarité de leurs responsabilités, [les deux Conseillers spéciaux] occuperont un bureau commun et partageront le même personnel d'appui > > . UN وفي رسالتي المؤرخة 31 آب/أغسطس 2007 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/721)، أشرت إلى أنه ' ' من أجل مزيد من الفعالية ومراعاة لتكامل مسؤوليات [المستشارين الخاصين]، فإنهما سيشغلان مكتبا مشتركا وسيعينهما موظفو الدعم أنفسهم``.
    dans la lettre que j'ai adressée le 16 janvier au Président du Conseil de sécurité, j'ai résumé ses constatations et recommandations, qui tendaient notamment à ce qu'une mission technique soit envoyée au Burundi afin d'étudier la façon dont des gardes des Nations Unies pourraient éventuellement aider à améliorer les conditions de sécurité dans lesquelles travaillent les organisations humanitaires. UN وفي رسالتي المؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير إلى رئيس مجلس اﻷمن، أوجزت ما تقدمت به من نتائج وتوصيات، وكان من ضمنها إيفاد بعثة فنية إلى بوروندي لاستعراض الدور الذي يمكن أن يقوم به حرس اﻷمم المتحدة في توفير مزيد من اﻷمن لدوائر المنظمات اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد