Pour relever les défis du XXIe siècle, l'ONU doit procéder à des changements en vue de refléter le caractère universel de l'Organisation. | UN | وفي سبيل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين يجب على الأمم المتحدة أن تتغير كي تعبر عن الطابع العالمي لهذه المنظمة. |
La Mission augmentera le nombre des patrouilles militaires et policières et des opérations communes avec le Gouvernement en vue de surveiller et maîtriser la situation. | UN | وفي سبيل رصد الحالة واحتوائها، ستزيد البعثة دورياتها العسكرية والشرطية وعملياتها المشتركة مع الحكومة. |
Il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation dans les villages et pour étayer le Fono général, le Conseil permanent de gouvernement des Tokélaou et les services publics des Tokélaou. III. Relations extérieures | UN | واتُّفق أيضا على ضرورة القيام بكثير من العمل من أجل تحسين القرى وتطويرها، وفي سبيل تطوير مجلس الفونو العام، ومجلس الحكومة القائمة لتوكيلاو، والخدمة العامة في توكيلاو. |
Elle réitère son engagement contre la pauvreté et pour la dignité humaine. | UN | وكررت تأكيد تعهدها بمكافحة الفقر وفي سبيل الكرامة البشرية. |
afin d'atteindre les objectifs fixés dans son programme national d'action, le Gouvernement mexicain a accru, entre 1990 et 1994, le budget affecté à ce programme de 74 %. | UN | وفي سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل الوطني، زادت حكومة المكسيك الميزانية المخصصة لتنفيذ البرنامج بنسبة ٧٤ في المائة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤. |
S'agissant de l'objectif 7, préserver l'environnement, un certain nombre de politiques et de programmes ont été élaborés et mis en œuvre afin d'assurer une utilisation viable des ressources naturelles. | UN | وفي سبيل كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية تم تطوير وتنفيذ عدد من السياسات والبرامج. |
Dans le cadre de sa fonction et en vertu des pouvoirs dont il est investi et afin d'atteindre ses objectifs, le Conseil propose la politique générale de l'emploi, de la formation et de l'enseignement professionnel et technique et les plans et programmes nécessaires à sa mise en œuvre, sans discrimination fondées sur le sexe. | UN | وفي سبيل تحقيق أهدافه يتولى مهام وصلاحيات منها اقتراح السياسة العامة للتشغيل والتدريب والتعليم المهني والتقني والخطط والبرامج اللازمة لتنفيذها دون أي تمييز بسبب الجنس. |
La coopération avec le Tribunal est un processus que mon gouvernement poursuivra et ce faisant, il fera tout pour assurer des progrès dans ce domaine. | UN | وستواصل الحكومة التعاون مع المحكمة، وفي سبيل ذلك، فإنها لن تدخر جهدا من أجل تحقيق مزيد من التحسينات. |
dans l'intérêt de la paix, le Soudan du Sud offre de généreux transferts financiers au Soudan. | UN | وفي سبيل تحقيق السلام، يعرض جنوب السودان على السودان تحويلات مالية كبيرة. |
S'appuyant sur les efforts faits par ses prédécesseurs pour intensifier les travaux de la Conférence, il a lancé une série de séances plénières informelles en vue de dégager un accord sur le programme de travail. | UN | وفي سبيل تكثيف عمل المؤتمر، بدأ بناءً على الجهود التي بذلها سلفه من الرؤساء عقد سلسلة من الجلسات العامة غير الرسمية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
en vue de sensibiliser les employeurs à la question de la traite des êtres humains, le Gouvernement lancera une campagne d'information à leur intention. | UN | وفي سبيل التوعية بقضية الاتجار بالأشخاص في صفوف أصحاب العمل ستبادر الحكومة إلى تنظيم حملة إعلامية تستهدف أصحاب العمل. |
Eu égard à l'accroissement de la confiance mutuelle entre le Royaume-Uni et la République argentine, et en vue de promouvoir la normalisation de la situation dans l'Atlantique du Sud-Ouest, les deux parties décident de créer un système intérimaire d'échange d'informations et de consultation comportant les dispositions suivantes : | UN | بالنظر الى ازدياد الثقة المتبادلة بين المملكة المتحدة وجمهورية اﻷرجنتين، وفي سبيل المضي قدما نحو تحقيق وضع طبيعي أفضل في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي، سيتألف النظام من اﻷحكام التالية: |
En ce qui concerne le Sahara occidental, nous demandons au Conseil de sécurité et au Secrétaire général de poursuivre leurs efforts en vue de trouver une solution juste et pacifique aux différends non résolus et d'organiser un référendum régulier et libre. | UN | وبشأن الصحراء الغربية نناشد مجلس اﻷمن واﻷمين العــام أن يواصلا جهودهما فـي سبيل حل سلمي وعادل للخلافات المعلقة التي لا تزال قائمة، وفي سبيل إجراء استفتاء حــر وعــادل. |
J'ai été poignardé, on m'a tiré dessus, mis dans le coma, on a utilisé des pouvoirs magiques contre moi, des superpouvoirs, et pour quoi ? | Open Subtitles | طُعنت وأُرديت، وأُوردت غيبوبة، واُستخدمت ضدي قوى سحرية واستخدمت ضدي قوى خارقة، وفي سبيل ماذا؟ |
Après toutes ces années, j'ai toujours pas trouvé toutes les réponses, et pour l'amour du cinéma documentaire, j'ai l'intention que ça demeure comme ça. | Open Subtitles | بعد كل تلك الاعوام، لا ازال أجهل جميع الاجوبة وفي سبيل السينما الوثائقية |
et pour bien faire les choses. Je voudrais t'offrir le poste de conseiller. | Open Subtitles | وفي سبيل تصحيح الأمور بيننا, أود أن أعرض عليك منصب همزة الوصل. |
afin d'assurer cette représentation géographique équitable, il est également essentiel d'augmenter le nombre des membres non permanents. | UN | وفي سبيل كفالة التمثيل الجغرافي العادل، من الجوهري أيضا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
afin d'assurer l'universalité des déclarations, elles pourraient ne pas indiquer nécessairement la finalité des stocks. | UN | وفي سبيل كفالة إصدار جميع دول العالم لهذه اﻹعلانات، قد لا يلزم حتما أن تبين فيها أغراض التخزين. |
afin d'améliorer la gestion des approvisionnements en carburant, la Force propose en outre de transférer un poste de mécanicien auto de la Section des transports à celle des approvisionnements. | UN | وفي سبيل تحسين إدارة إمدادات الوقود ، تعتزم القوة أيضا نقل وظيفة فني مركبات من قسم النقل إلى قسم الإمدادات. |
Des règles d'origine souples sont nécessaires pour que ces pays tirent parti de leur accès préférentiel aux marchés, et afin de promouvoir la coopération SudSud. | UN | ولا بد أن تتسم قواعد المنشأ بالمرونة إذا أريد أن تفيد هذه البلدان من الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي، وفي سبيل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
ce faisant, la Division communique avec les autorités compétentes des autres États et les institutions malaisiennes compétentes. | UN | وفي سبيل القيام بذلك، تتواصل الشعبة مع السلطات المختصة في الدول الأخرى والمؤسسات الماليزية المعنية. |
dans l'intérêt des droits de l'homme, soyons unis. | UN | وفي سبيل إعمال حقوق الإنسان، علينا أن نقف صفا واحدا وموحدا. |