ويكيبيديا

    "وفي صدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'agissant
        
    272. s'agissant de la protection de la maternité et des soins aux enfants, le législateur a jugé nécessaire d'adopter des dispositions spéciales interdisant les licenciements. UN 272- وفي صدد حماية الأمومة وتربية الأطفال، رأى الشارع من الضروري وضع معايير خاصة لحظر التسريح من العمل.
    s'agissant de solutions durables telles que l'insertion sur place, le Gouvernement vénézuélien intègre les demandeurs d'asile et les réfugiés dans le système socioéconomique du pays, en leur donnant le droit de travailler et accès aux services de santé et d'éducation. UN وفي صدد الحلول الدائمة مثل الإدماج المحلي قامت حكومتها بإدماج ملتمسي اللجوء واللاجئين في النظام الاقتصادي الاجتماعي الفنزويلي وقدَّمت لهم العمل والصحة والتعليم.
    s'agissant du titre du document il serait préférable, pour éviter toute confusion, de choisir, comme pour le Burundi, < < Cadre stratégique > > . UN وفي صدد عنوان الوثيقة فإن تسميتها " الإطار الاستراتيجي " قد يقلل من اختلاط الأمور، كما حدث في بوروندي.
    6. s'agissant des cas pour lesquels le Groupe de travail est en mesure d'adopter une décision quant au fond, ils concernent tous l'exercice de la liberté de conscience, de religion, d'opinion, d'expression, de réunion et d'association. UN ٦- وفي صدد الحالات التي يستطيع الفريق العامل أن يعتمد مقرراً بشأنها على أساس موضوعها الجوهري فهي تتعلق جميعاً بممارسة حريات الضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع وتكوين الرابطات.
    6. S’agissant de Kim Sam—sok, le gouvernement, dans sa réponse, fait savoir que le 7 juillet 1994, l’intéressé a été condamné à quatre ans de prison et " déchu de ses droits et titres " pendant quatre ans. UN ٦- وفي صدد كيم سام - سوك أبلغت الحكومة في ردها أنه في ٧ تموز/يوليه ٤٩٩١ حكــم علــى كيــم سام - سوك بالسجن ٤ سنوات و " تعليق اﻷهلية " ﻷربع سنوات.
    s'agissant de suivre et d'examiner les progrès, tout nouveau mécanisme mis en place devra être bien intégré dans ceux qui existent et ne pas devenir une nouvelle charge pour le Gouvernement. UN 30 - وفي صدد تتبع واستعراض التقدم المحرز ينبغي أن تندمج أي آليات جديدة يتم إنشاؤها اندماجاً دائماً في الآليات الموجودة حالياً وألا تكون الآليات الجديدة عبئاً إضافياً على الحكومة.
    s'agissant de l'approche modulaire interorganisations, les rapports futurs devront contenir des informations plus détaillées quant à la répartition du travail entre les organismes concernés et les critères sur lesquels elle repose, de sorte que les États Membres puissent suivre de plus près la manière dont ils s'acquittent de leurs activités et responsabilités respectives. UN وفي صدد النهج العنقودي المشترك بين الوكالات ينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة معلومات أكثر تفصيلاً عن تقسيم العمل بين الوكالات والمعايير التي يستند إليها هذا التقسيم حتى تستطيع الدول الأعضاء رصد خطط ومسؤوليات كل منها بمزيد من الدقة.
    s'agissant du recours à des stagiaires et à des experts extérieurs à l'Organisation et à la coopération avec des établissements de recherche aux fins de ces publications, la Fédération de Russie comprend que ces mesures sont inévitables mais elle estime qu'il faut tenir compte d'un certain nombre de facteurs. UN وفي صدد استعمال المتدربين الداخليين والخبراء الخارجيين والتعاون مع المؤسسات البحثية في الأعمال المتصلة بالمنشورين يدرك الاتحاد الروسي أن مثل هذه التدابير لن يمكن تجنبها ولكنه يرى أنه ينبغي وضع عدد من القضايا في الاعتبار.
    s'agissant du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, alors que la signature de l'accord de cessez-le-feu entre les groupes rebelles en tant que signe de progrès est la bienvenue, la réalisation d'un accord de paix doit demeurer le but ultime. UN 26 - وفي صدد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قال إنه يرحب بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين الجماعات المتمردة باعتباره علامة على إحراز تقدم، غير أن إبرام اتفاق سلام يجب أن يكون هو الهدف النهائي.
    s'agissant des recommandations concernant les mesures à prendre, une Partie a déclaré qu'il était important de maintenir le nombre de postes de direction à un niveau qui correspondait à la nouvelle structure réorganisée du Secrétariat et qui restait économiquement raisonnable. UN 37 - وفي صدد التوصيات المتصلة بالخطوات الأخرى، قال طرف واحد() أنه من المهم الحفاظ على عدد الوظائف الإدارية العليا لمستوى يُناظِر الهيكل الجديد للأمانة بعد إعادة تنظيمها وأن تظل التكلفة محتَمَلة.
    s'agissant des priorités d'ensemble définies dans le rapport, Le Gouvernement sud-africain se félicite particulièrement que le Haut-Commissaire ait reconnu la nécessité d'agir dans les domaines de la santé, de la nutrition, du VIH/sida et de la violence sexuelle et sexiste, mais aussi de garantir l'accès aux services de base, et il n'aimerait pas que ces divers secteurs pâtissent de la pérennisation des mesures d'austérité. UN وفي صدد الأولويات العالمية المعيّنة في التقرير ترحّب حكومته بوجه خاص بالاعتراف بضرورة معالجة موضوعات الصحة والتغذية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الجنسي والجنساني، وكذلك كفالة الوصول إلى الخدمات الأساسية، ولا تود أن ترى تدابير التقشف تواصل تأثيرها على مجالات الأولويات المذكورة.
    53. s'agissant des rapatriements, le Rapporteur spécial reconnaît l'importance du récent Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie signé le 23 août 1996, par lequel les deux pays ont institué entre eux des relations diplomatiques au niveau le plus élevé. UN ٣٥- وفي صدد مسألة العودة تنوه المقررة الخاصة بالاتفاق اﻷخير الهام بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا الموقع في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ وبمقتضاه تم اقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين.
    22. s'agissant de la protection des femmes contre la violence, le Pérou a fait observer qu'il comptait à présent 148 centres d'urgence pour les femmes, qui fournissaient gratuitement des services spécialisés de traitement et de prévention des cas de violence familiale et sexuelle. UN 22- وفي صدد حماية المرأة من العنف، أشارت بيرو إلى أن البلد يضم حالياً ما مجموعه 148 مركزاً للطوارئ خاصاً بالمرأة يوفر خدمات عامة متخصصة تتمثل في توفير الرعاية والحماية المجانية من العنف المنزلي والجنسي.
    33. En ce qui concerne les sous-critères, on a demandé à l'équipe spéciale de fournir des explications complémentaires s'agissant du point de savoir pourquoi certains d'entre eux avaient un caractère général, tandis que d'autres étaient plus opérationnels, exigeant des actions telles que < < fournir > > et < < réduire > > . UN 33- وفي صدد المعايير الفرعية طُلبت تفسيرات إضافية من فرقة العمل بشأن السبب في أن بعضها كان عاماً بطبيعته في حين أن بعضها الآخر كان تنفيذياً بدرجة أكبر ويتطلب إجراءات مثل " توفير " و " تقليص " .
    7. s'agissant de la responsabilité internationale des États, la délégation algérienne continue de s'interroger sur la notion même de crime d'État. La distinction entre crimes et délits en matière de responsabilité internationale est fondée, car il existe une différence de nature entre les deux infractions. UN ٧ - وفي صدد موضوع مسؤولية الدول، قال إن مفهوم الجنايات التي ترتكبها الدول يثير عدة أسئلة، وإن التمييز بين الجنايات والجنح في نطاق المسؤولية الدولية للدول أمر له ما يبرره، ما دام الصنفان من الجرائم مختلفين بطبيعتهما.
    s'agissant de ce dernier aspect, la rhétorique qui parfois encore vise à nier la contribution que le traité pourrait y apporter, sera bientôt démentie par les faits, comme elle l'est déjà par l'appellation du Comité lui—même, et par sa création au titre du point 1 de notre ordre du jour " Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire " . UN وفي صدد هذا اﻷمر اﻷخير، فإن الحقائق ستقوم قريبا بتفنيد اﻷقوال التي ما تزال تحاول أحيانا أن تنكر اﻹسهام الذي تستطيع المعاهدة تقديمه لهذا المشروع، تماما كما فندها اسم اللجنة وإنشاؤها بموجب البند ١ من جدول أعمالنا " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " .
    s'agissant des questions de forme, l'Égypte considère que l'examen de cette communication ne relève pas du Groupe de travail au regard des procédures pertinentes, car les voies de recours internes n'ont pas été épuisées (le procès n'est pas terminé et le jugement peut être contesté en appel, puis devant la Cour de cassation). UN وفي صدد القضايا الشكلية ترى مصر أن النظر في هذه الرسالة لا يدخل في اختصاص الفريق العامل وفقاً للإجراءات ذات الصلة نظراً لأن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد (فالمحاكمة لم تنته بعد والحكم النهائي يمكن الطعن فيه أمام محكمة الاستئناف ثم أمام محكمة النقض).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد