ويكيبيديا

    "وفي ظل هذه الخلفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est dans ce contexte
        
    • sur cette toile de fond
        
    • étant donné cette situation
        
    • est dans ce cadre que
        
    • dans cette perspective
        
    • cette toile de fond que
        
    C'est dans ce contexte que des discussions à ce sujet ont repris cette année sous la direction de l'Ambassadeur Kamal. UN وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته.
    C'est dans ce contexte que le Conseil national des femmes et son Bureau ont été créés par une loi, adoptée par le Parlement. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    C'est dans ce contexte mondial que des normes internationales universelles peuvent être établies. UN وفي ظل هذه الخلفية العالمية، يمكن وضع معايير دولية عالمية.
    Parallèlement, sur cette toile de fond optimiste, nous aimerions faire part de nos préoccupations concernant d'autres problèmes. UN في الوقت نفسه، وفي ظل هذه الخلفية المتفائلة، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء بعض القضايا الأخرى.
    C'est dans ce cadre que ma délégation s'associe aux autres délégations ayant demandé instamment aux pays développés industrialisés de démontrer concrètement leur engagement vis-à-vis du Programme. UN وفي ظل هذه الخلفية ينضم وفدي الى الوفود اﻷخرى التي حثت البلدان الصناعية المتقدمة النمو على أن تقدم الدليل الملموس على التزامها بالبرنامج.
    C'est dans cette perspective que l'Administrateur a résumé comme suit les principaux éléments des prévisions budgétaires révisées et du projet de budget. UN وفي ظل هذه الخلفية قام مدير البرنامج بإيجاز العناصر الهامة في اقتراحات الميزانية فيما يلي:
    C'est sur cette toile de fond que nous avons pris, en Namibie, des mesures pour sensibiliser davantage les femmes à leurs droits en traduisant cette convention dans les langues vernaculaires. UN وفي ظل هذه الخلفية قمنا في ناميبيا باتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة بحقوقها وذلك بترجمة هذه الاتفاقية الى اللغات المحلية.
    C'est dans ce contexte que mon gouvernement, à l'instar des autres gouvernements de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), condamne énergiquement le mouvement transfrontière de déchets toxiques et de matières nucléaires et autres matières dangereuses dans le bassin des Caraïbes. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن حكومتي، الى جانب سائر حكومات الاتحاد الكاريبي، تدين بشدة النقل العابر للحدود، مرورا بحوض الكاريبي، للمواد التكسينية والنووية والمواد الضارة اﻷخرى.
    C'est dans ce contexte que nous devons examiner la question de savoir si des solutions d'ensemble, si bien intentionnées soient-elles, peuvent répondre aux besoins réels de l'Afrique. UN وفي ظل هذه الخلفية ينبغي أن ننظر فيما إذا كانت الحلول الشاملة، أيا كانت النوايا الطيبة وراءها، يمكن أن تكون ردا على الاحتياجات الحقيقية ﻷفريقيا.
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement norvégien a décidé de convoquer une conférence internationale sur le travail des enfants qui doit avoir lieu à Oslo, en octobre 1997. UN وفي ظل هذه الخلفية قررت الحكومة النرويجية عقد مؤتمر دولي معني بعمل الطفل، مقرر عقده في أوسلو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    C'est dans ce contexte que nous envisageons les réformes nécessaires de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social, de la Commission des droits de l'homme et du Secrétariat. UN وفي ظل هذه الخلفية يجب أن ننظر إلى الإصلاحات المتوخاة للجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان، والأمانة العامة.
    C'est dans ce contexte que j'ai engagé le processus préparatoire de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et que j'ai convoqué cette conférence qui s'est tenue à Bruxelles du 14 au 20 mai 2001. UN 142 - وفي ظل هذه الخلفية قمت بإجراء العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وبعقد المؤتمر في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001.
    7. C'est dans ce contexte que le programme de base a été soumis au Conseil d'administration lors de sa trente-neuvième session (1992). UN ٧ - وفي ظل هذه الخلفية قدم البرنامج القطري الى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة والثلاثين )١٩٩٢(.
    69. C'est dans ce contexte que l'ONUDI propose cinq éléments de programme liés les uns aux autres dans le cadre de son thème prioritaire de Réduction de la pauvreté grâce aux activités productives. UN 69- وفي ظل هذه الخلفية تقدم اليونيدو خمسة مكونات برنامجية مترابطة، في إطار أحد مواضيعها ذات الأولوية، وهو الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    C'est dans ce contexte que nous nous réjouissons du thème de notre débat général, < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > . UN وفي ظل هذه الخلفية رحبنا بالموضوع الرئيسي لمناقشتنا العامة بعنوان، " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية " .
    C'est dans ce contexte qu'est intervenu le sursaut patriotique du 15 mars 2003 en Centrafrique, en tant qu'aboutissement d'un processus auquel toutes les forces vives de la nation ont apporté une certaine contribution. UN وفي ظل هذه الخلفية حصلت طفرة من الوطنية في 15 آذار/مارس هذا العام في جمهورية أفريقيا الوسطي نتيجة لعملية أسهمت فيها كل الأطراف الفاعلة في الأمة.
    sur cette toile de fond, les contacts et les échanges personnels croissent de plus en plus. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    C'est sur cette toile de fond que j'aborde maintenant quelques-unes des préoccupations prioritaires du Bangladesh. UN " وفي ظل هذه الخلفية أنتقل اﻵن إلى بعض الشواغل ذات اﻷولوية بالنسبة لبنغلاديش.
    C'est dans ce cadre que se sont déroulées tout récemment dans mon pays, en présence d'observateurs internationaux et pour la deuxième fois depuis l'avènement du pluralisme politique, des élections présidentielles libres et transparentes. UN وفي ظل هذه الخلفية أجريت مؤخرا انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في بلدي، في وجود مراقبين دوليين، للمرة الثانية منذ اﻷخذ بالتعددية السياسية.
    C'est dans cette perspective que l'Administrateur a résumé comme suit les principaux éléments des prévisions budgétaires révisées et du projet de budget. UN وفي ظل هذه الخلفية قام مدير البرنامج بإيجاز العناصر الهامة في اقتراحات الميزانية فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد