ويكيبيديا

    "وفي عدد من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un certain nombre de pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans certains pays
        
    • dans nombre de pays
        
    • dans de nombreux pays
        
    • dans bien des pays
        
    Les besoins à plus long terme ont été définis dans un certain nombre de pays en transition. UN وفي عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها تمر بمرحلة انتقالية، تم تحديد الاحتياجات اﻷطول أمدا.
    dans un certain nombre de pays en développement, pauvres pour la plupart, la charge de la dette extérieure et de son service demeure un problème insoluble. UN وفي عدد من البلدان النامية، الفقيرة في معظمها، يظل عبء الدين الخارجي وخدمته مرهقا.
    Cette organisation a des bases et elle est physiquement présente dans certains pays voisins, ainsi que dans un certain nombre de pays occidentaux. UN وهذه المنظمة المظلة لها قواعد ووجود مادي في بعض البلدان المجاورة، وفي عدد من البلدان الغربية.
    dans plusieurs pays, pareilles violations de leurs droits sont confortées par une législation discriminatoire et justifiées au nom de la religion ou de la conviction. UN وفي عدد من البلدان يتم تأييد هذا الحرمان من حقوق المرأة بواسطة تشريعات تمييزية ثم تبريره باسم الدين أو العُرف.
    Des réformes législatives sont actuellement en cours dans toutes les régions pour parvenir à interdire la violence sous toutes ses formes et dans plusieurs pays, de nouvelles loi sont actuellement à l'étude pour interdire la violence dans certains milieux. UN وفي الوقت الراهن، هناك 27 بلدا فرضت ذلك الحظر القانوني الشامل في جميع المناطق، وتُنتهج إصلاحات تشريعية لتحقيق الحظر الكامل، وفي عدد من البلدان يجري استعراض تشريعات جديدة لحظر العنف في ظروف محددة.
    dans nombre de pays, et en particulier dans les zones côtières et les montagnes, l'impact des catastrophes naturelles sur le développement durable constitue un grave problème. UN وفي عدد من البلدان وخاصة في المناطق الساحلية والجبال يعد أثر الكوارث الطبيعية على التنمية المستدامة مسألة مهمة.
    dans de nombreux pays où Narcotics Anonymous World Services est apparue relativement récemment, le groupe constitue le niveau unique de l'organisation. UN وفي عدد من البلدان حيث تعتبر الهيئة ظاهرة حديثة نسبيا، تُعد هذه المجموعات هي المستوى التنظيمي الوحيد.
    dans un certain nombre de pays où elle n'avait pas de représentant, l'ONUDI a établi des centres de liaison nationaux. UN وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية.
    Des relations mutuellement avantageuses étaient actuellement établies avec des entreprises partenaires dans un certain nombre de pays. UN وفي عدد من البلدان يجري العمل على إقامة علاقات مع مؤسسات شريكة لما فيه مصلحة الطرفين.
    Des négociateurs ont été formés à Genève et dans un certain nombre de pays en développement pour utiliser le système. UN وتم تدريب المفاوضين على استخدام النظام في جنيف وفي عدد من البلدان النامية.
    24. dans un certain nombre de pays, les luttes intestines ont entraîné un accroissement des migrations. UN ٤٢ - وفي عدد من البلدان أدى النزاع الداخلي إلى ازدياد الهجرة.
    dans un certain nombre de pays en développement dotés de ressources limitées, le fait d'aider les réfugiés à devenir autosuffisants a permis d'obtenir un accroissement de l'aide extérieure et à attirer des projets de développement bénéficiant à l'ensemble de la communauté. UN وفي عدد من البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، أدى تمكين اللاجئين من الاعتماد على الذات إلى إحداث قدر من الزيادة في المساعدة الأجنبية وإلى جذب مشاريع انمائية تعود بالفائدة على المجتمع المحلي ككل.
    En outre, dans un certain nombre de pays, les programmes de radio et de télévision étaient sélectionnés par l'administration pénitentiaire. UN وفي عدد من البلدان أيضا تقوم ادارة السجن بانتقاء برامج الراديو والتلفزة .
    dans un certain nombre de pays, la participation des mineurs à des activités sportives et à des programmes d'éducation physique dépendait de leur conduite. UN وفي عدد من البلدان تتوقف المشاركة في الرياضات والتربية البدنية على سلوك الحدث .
    dans un certain nombre de pays en développement, la majorité des gens, notamment ceux qui vivent en milieu rural, n'ont pas accès aux TIC et à leurs applications. UN وفي عدد من البلدان النامية، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها ليست متاحة بعد أو ليست متاحة بتكلفة يمكن لغالبية السكان تحملها، خاصة من يعيشون في المناطق الريفية.
    dans un certain nombre de pays et de régions du monde, le taux de consommation du tabac et des cigarettes est plus élevé chez les jeunes filles que chez les femmes. UN وفي عدد من البلدان والمناطق في أنحاء العالم، تزيد معدلات انتشار استخدام التبغ وتدخين السجائر بين الفتيات عنها بين النساء.
    dans plusieurs pays, des spectateurs ont participé aux exécutions, généralement en lapidant les condamnés. UN وفي عدد من البلدان شارك أفراد من الجمهور في تنفيذ أحكام الاعدام، عن طريق الرجم بالحجارة في معظم الحالات.
    dans plusieurs pays, les mécanismes nationaux s'étaient lancés dans la promotion de processus de budgétisation prenant en compte les sexospécificités. UN وفي عدد من البلدان كانت الأجهزة الوطنية في طليعة مَن روّج عمليات الميزنة التي تراعي نوع الجنس.
    dans plusieurs pays, la Banque mondiale a financé la transposition à grande échelle de programmes-pilotes développés avec l'assistance de l'UNICEF. UN وفي عدد من البلدان اكتملت برامج رائدة تتلقى مساعدة من اليونيسيف وذلك بتمويل من البنك الدولي.
    dans certains pays, le public n'était guère sensibilisé à la notion et aux politiques de santé publique et ne soutenait pas ces dernières. UN وفي عدد من البلدان لا يوجد سوى وعي محدود بالسياسات والنهوج المتعلقة بالصحة العامة ودعم محدود لتلك السياسات والنهوج.
    La prestation de services sociaux s'est détériorée dans nombre de pays en développement, de sorte qu'une grande partie de la population n'a pas accès aux services sociaux de base. UN وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية.
    Il existe aussi dans de nombreux pays des groupes de travail techniques sur le VIH et le SIDA à composition plus large. UN وفي عدد من البلدان تلقى هذه اﻷفرقة الدعم من أفرقة عمل تقنية عريضة القاعدة معنية بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    dans bien des pays, la concertation sociale entre employeurs, salariés et pouvoirs publics a été un facteur de développement économique et social. UN 18 - وفي عدد من البلدان يسهم الحوار الاجتماعي الذي يدور بين أرباب العمل والعاملين والحكومات في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد