ويكيبيديا

    "وفي غرب أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Afrique de l'Ouest
        
    • en Afrique occidentale
        
    • l'Afrique de l'Ouest
        
    Il convient également de noter la création récente de réseaux de santé procréative en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest, et du réseau méditerranéen sur la violence sexiste. UN كما أن شبكات الصحة الإنجابية التي أقيمت حديثاً في شرق أفريقيا وفي غرب أفريقيا جديرة بالتنويه، وكذلك شبكة البحر الأبيض المتوسط المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس.
    La correspondance, corroborée par d’autres témoignages, révèle que ce groupe a reçu des fonds via des intermédiaires se trouvant en Europe et en Afrique de l’Ouest. UN وتشير الرسائل، التي تؤيدها شهادات الشهود الآخرين، إلى أن الفريق تلقى التمويل عن طريق وسطاء في أوروبا وفي غرب أفريقيا.
    La lutte contre le trafic de drogue au Sahel et en Afrique de l'Ouest UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    La lutte contre le trafic de drogue au Sahel et en Afrique de l'Ouest UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    en Afrique occidentale et centrale, on s'attachera de plus en plus à prendre en compte le VIH/sida dans les initiatives d'éducation. UN وفي غرب أفريقيا ووسطها، هناك اهتمام متزايد بإدماج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في مبادرات التعليم.
    La lutte contre le trafic de drogue au Sahel en Afrique de l'Ouest UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    en Afrique de l'Ouest, l'ONUDC a prêté son concours à la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour la mise au point d'un plan d'action régional sur le contrôle des drogues. UN وفي غرب أفريقيا دعم المكتبُ الجماعةَ الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل وضع خطة عمل إقليمية بشأن مراقبة المخدرات.
    en Afrique de l'Ouest, l'Union européenne a conclu des accords individuels avec la Côte d'Ivoire et le Ghana. UN وفي غرب أفريقيا توصل الاتحاد الأوروبي إلى اتفاقاتٍ فردية مع كوت ديفوار وغانا.
    Il a été informé qu'on continuait à recruter des mercenaires, parmi lesquels des enfants, dans la région des Grands Lacs ainsi qu'en Afrique de l'Ouest. UN كما تلقى معلومات عن استمرار تجنيد المرتزقة، بمن فيهم الأطفال، في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي غرب أفريقيا.
    en Afrique de l'Ouest, nous pouvons témoigner des conséquences humanitaires et des effets dévastateurs de toute nature du commerce illicite et de la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وفي غرب أفريقيا يمكننا أن نشهد على ما للتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما لانتشار تلك الأسلحة من عواقب إنسانية وآثار مدمرة متعددة الأوجه.
    en Afrique de l'Ouest, notre tâche a consisté à mettre au point des solutions. UN وفي غرب أفريقيا حاولنا تعزيز الحلول.
    En Afrique de l’Ouest, le projet lancé par UNIFEM de commercialisation du beurre de karité a permis à 300 femmes d’améliorer leurs techniques de fabrication et d’acquérir des compétences commerciales. UN وفي غرب أفريقيا درب مشروع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الخاص بزبدة شجر الشيا في بوركينا فاصو، وهو مشروع مستمر، أكثر من ٠٠٣ امرأة على التقنيات اﻹنتاجية المحسنة والمهارات التجارية.
    114. En revanche, bon nombre de personnes ont émigré récemment dans la région des Grands Lacs, au Caucase, en Afrique de l'Ouest, en Iraq et dans d'autres régions d'Asie et d'Afrique. UN ١١٤ - وأضافت أنه بالرغم من ذلك أخرجت أعداد كبيرة من الناس مؤخرا من ديارهم في منطقة البحيرات الكبرى وفي القوقاز وفي غرب أفريقيا وفي العراق وأجزاء أخرى من آسيا وأفريقيا.
    Cette augmentation s'explique par un développement de l'assistance technique qu'il est prévu d'apporter dans le cadre notamment du programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins, ainsi qu'en Afrique de l'Ouest, au Nigéria, en Amérique latine et dans les Caraïbes, et en Asie du Sud-Est. UN وتجسِّد الزيادة التوسع في المساعدة التقنية المقدَّمة في أمور منها البرنامج الإقليمي المعني بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي غرب أفريقيا ونيجيريا وأمريكا اللاتينية والكاريـبي وجنوب شرق آسيا.
    Il a aussi travaillé avec des États Membres en Asie-Pacifique et en Afrique de l'Ouest pour démarrer la création de réseaux semblables dans ces sous-régions. UN وعمل المكتب أيضا مع الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي غرب أفريقيا من أجل البدء في إنشاء شبكات مماثلة في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين.
    en Afrique de l'Ouest, en Asie centrale et en Amérique latine, où ces menaces recouvrent désormais des formes tout à fait nouvelles, on en mesure de mieux en mieux l'impact. UN وفي غرب أفريقيا ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حدث تحول عميق في طبيعة التهديدات واعتراف متزايد بأثرها.
    Les écarts d'un pays à l'autre d'une même sous-région sont aussi notables: en Afrique centrale, la proportion va de 1 % à 93 %, en Afrique australe de 1 % à 60 %, et en Afrique de l'Ouest de 5 % à 80 %. UN كما أن التفاوتات داخل المناطق الفرعية مثيرة بدورها: ففي وسط أفريقيا، تتراوح بين 1 و93 في المائة، وفي الجنوب الأفريقي بين 1 و60 في المائة، وفي غرب أفريقيا بين 5 و80 في المائة.
    La réunion a essentiellement porté sur la situation en Guinée et au Niger, et a établi un ensemble d'analyses et de recommandations à l'intention d'acteurs en mesure de contribuer à la paix et à la sécurité dans ces pays, ainsi qu'en Afrique de l'Ouest en général. UN وركز الاجتماع على الحالة في غينيا والنيجر، واستخلص مجموعة من التحليلات والتوصيات الموجهة إلى العناصر الفاعلة القادرة على الإسهام في السلام والأمن في هذه البلدان، وفي غرب أفريقيا ككل.
    Dans un certain nombre de régions, les guerres intestines ont pris une dimension régionale accrue, comme ce fut le cas en République démocratique du Congo et en Afrique occidentale. UN واتخذت الحروب الداخلية أبعادا إقليمية أوسع، في عدد من المناطق، كما حدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي غرب أفريقيا.
    Comme chacun le sait, pareille implication positive a déjà donné des résultats non négligeables dans différentes parties du monde, notamment en Asie du Sud-Est, en Afrique occidentale et ailleurs. UN يعلم الجميع أن هذا التدخل الإيجابي أدى بالفعل إلى نتائج جيدة في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك في منطقة جنوب شرقي آسيا وفي غرب أفريقيا.
    La mise en place du Bureau régional, comme je le disais, va certainement permettre de favoriser la paix dans la région du fleuve Mano et dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد