ويكيبيديا

    "وفي غضون ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre-temps
        
    • dans l'intervalle
        
    • en attendant
        
    • parallèlement
        
    • par ailleurs
        
    • dans le même temps
        
    • pendant ce temps
        
    • entretemps
        
    • d'ici là
        
    • en même temps
        
    • son côté
        
    • entre temps
        
    • cela étant
        
    • d'autre part
        
    • pour l'heure
        
    entre-temps, le cauchemar de l'enfer nucléaire a été dissipé. UN وفي غضون ذلك تبدد كابوس اندلاع نيران جحيم نووي.
    entre-temps, on essaie d'obtenir le remboursement de la somme indûment versée. UN وفي غضون ذلك يجري العمل لاسترجاع الزيادة من المبلغ المدفوع.
    dans l'intervalle, la délégation marocaine pense que le Comité spécial devrait se réunir de nouveau en 2004. UN وفي غضون ذلك فإن وفده يؤيد عقد اجتماع للجنة المخصصة مرة أخرى في عام 2004.
    en attendant, la Réunion d'experts militaires sur les mines autres que les mines antipersonnel poursuivra ses travaux. UN وفي غضون ذلك فإن اجتماع الخبراء العسكريين المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد سيواصل أعماله.
    parallèlement, la production en série du lanceur fait l'objet d'échanges de vues. UN وفي غضون ذلك تعقد محادثات بخصوص الإنتاج المتوالي لمركبة الإطلاق.
    par ailleurs, l’action se poursuit pour renforcer la capacité et les effectifs de la nouvelle Police nationale civile guatémaltèque. UN وفي غضون ذلك تستمر الجهود لتعزيز قدرة الشرطة المدنية الوطنية الجديدة في غواتيمالا ووزعها.
    dans le même temps, l'Assemblée générale a approuvé un montant de 150 millions de dollars pour le budget de l'UNAVEM en 1995. UN وفي غضون ذلك وافقت الجمعية العامة على اعتماد حوالي ١٥٠ مليون دولار لميزانية البعثة لعام ١٩٩٥.
    entre-temps, la Commission a poursuivi les opérations de saisie sur ordinateur et d'analyse des demandes d'inscription qu'elle avait reçues jusque-là. UN وفي غضون ذلك واصلت اللجنة حوسبة وتحليل ٥٠٠ ٨١ طلب تم ملؤها كانت قد جمعتها حتى اﻵن.
    La réserve concernant la détention obligatoire a été levée entre-temps. UN وفي غضون ذلك انتهى العمل بالتحفُّظ المتعلِّق بالاحتجاز الإلزامي.
    entre-temps, un cabinet a été formé. Il se compose de beaucoup moins de ministres qu'auparavant du fait du regroupement des ministères du Gouvernement régional du Kurdistan. UN وفي غضون ذلك تشكلت حكومة تضم عددا من الوزراء أقل من السابق بسبب دمج عدد من وزارات حكومة الإقليم.
    entre-temps, le Grand Chancelier fera personnellement enquête sur toutes les plaintes de discrimination. UN وفي غضون ذلك يحقق وزير العدل شخصيا في أي ادعاءات بالتمييز.
    dans l'intervalle, l'Organisation des Nations Unies lance enfin son propre programme de formation à la gestion. UN وفي غضون ذلك ستبدأ اﻷمم المتحدة برنامجها في خاتمة المطاف.
    dans l'intervalle, le Secrétaire général veillera à ce que le Haut Commissaire dispose des ressources voulues pour s'acquitter de sa mission. UN وفي غضون ذلك سيكفل اﻷمين العام للمفوض السامي الحصول على الموارد اللازمة لتمكينه من النهوض بمهامه.
    dans l'intervalle, tablant sur la reconnaissance par l'ECGD de sa responsabilité et sur son paiement, Tripod avait signé un accord de règlement amiable définitif, acceptant l'offre de John Laing. UN وفي غضون ذلك وانتظاراً لاعتراف الإدارة بالمبلغ وسداده قبلت ترايبود بموجب حساب نهائي موقع عرض شركة جون لينغ.
    La communauté internationale doit œuvrer de concert à l'abolition de tous ces fléaux dont sont victimes les enfants et, en attendant, faire tout ce qu'elle peut pour les protéger. UN ويتعين على المجتمع الدولي العمل بشكل متضافر من أجل القضاء على جميع هذه الآفات التي يقع ضحيتها الأطفال. وفي غضون ذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحمايتهم.
    en attendant, personne s'inscrit. Open Subtitles تاخذ وقت ذلك صحيح وفي غضون ذلك لم يسجل احد
    grand patron et... en attendant, nettoyez tout ça, sinon ça va laisser une tâche. Open Subtitles وفي غضون ذلك ،إغسلي هذا، لأن هذا سوف يترك بقعة
    parallèlement, les scientifiques étudient aussi les effets biologiques dans l’espace afin de mettre au point de nouvelles technologies et d’élaborer de nouveaux modes de pensée pour réglementer la vie dans l’espace et obtenir de nouveaux matériaux biologiques. UN وفي غضون ذلك ، تجرى أيضا دراسات حول اﻵثار اﻷحيائية في الفضاء ، بحثا عن تكنولوجيات جديدة وأفكار جديدة لتنظيم عملية الحياة في الفضاء والحصول على مواد أحيائية جديدة .
    parallèlement, les séparatistes poursuivaient leurs raids punitifs, incendiaient des villages et tuaient des civils pacifiques, tout en construisant des retranchements de fil barbelé le long de l'Ingouri. UN وفي غضون ذلك واصل الانفصاليون غاراتهم العقابية، بإحراق القرى حرقا تاما وقتل المدنيين المسالمين، والقيام، في الوقت نفسه، بتشييد الحصون المسورة باﻷسلاك الشائكة على طول نهر إنغوري.
    par ailleurs, dans le golfe de Guinée, la piraterie continue de menacer la sécurité et les activités économiques des États côtiers. UN 14 - وفي غضون ذلك تواصلت القرصنة في خليج غينيا مما يهدد أمن الدول الساحلية وأنشطتها الاقتصادية.
    dans le même temps, un grand nombre d'indicateurs de développement durable ont été élaborés et utilisés par de nombreux acteurs, appartenant ou non au milieu de la statistique. UN وفي غضون ذلك عمدت جهات فاعلة عديدة، من داخل الأوساط الإحصائية وخارجها، إلى وضع وتطبيق مجموعة كبيرة من مؤشرات التنمية المستدامة.
    Génial. pendant ce temps elle pourrait nous révéler au grand jour. Open Subtitles عظيم وفي غضون ذلك الوقت يمكنها ان تفضحنا جميعاً
    entretemps, de nouvelles menaces sont apparues, notamment le risque que des terroristes s'emparent d'armes de destruction massive. UN وفي غضون ذلك نشأت تهديدات جديدة، بما في ذلك خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    d'ici là, la version en cours du projet de manuel pourrait être distribuée aux nouveaux rapporteurs spéciaux désignés par le Président de la Commission des droits de l'homme. UN وفي غضون ذلك يمكن توزيع النسخة الحالية من مشروع الدليل على المقررين الخاصين الجدد الذين عينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان.
    Et en même temps je retournerai à Hunson, vivre tranquillement à la campagne comme il sied à une dame anglaise. Open Subtitles وفي غضون ذلك سأعود إلى هانستون واعيش في هدوء الريف كإمرأة إنجليزية لطيفة
    De son côté, la troisième Commission doit continuer à développer les normes des droits de l'homme. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تواصل اللجنة الثالثة تطوير معايير حقوق الإنسان.
    entre temps, des activités sont financées sur le solde des fonds issus d'appels précédents mais si l'on sort de l'impasse concernant l'application du Plan de règlement, un nouvel appel spécial sera lancé. UN وفي غضون ذلك قال إن هناك أنشطة يتم تمويلها من رصيد الأموال التي تم الحصول عليها من نداءات سابقة، لكن إذا حدث تقدم مفاجئ يسمح بتنفيذ مشروع التسوية فسيوجه نداءً خاصاً جديداً.
    d'autre part, le paragraphe 2 reflète simplement une règle générale concernant les titres représentatifs de marchandises, et confirme également que cette règle s'applique aussi aux connaissements. UN وفي غضون ذلك فإن الفقرة 2 تعكس ببساطة قاعدة عامة فيما يتعلق بوثائق الملكية وتؤكد أن القاعدة تنطبق على وثائق الشحن، هي أيضاً.
    pour l'heure, Israël a repris les versements mensuels réguliers correspondant aux recettes actuelles. UN وفي غضون ذلك استأنفت إسرائيل تسديد دفعات شهرية من الإيرادات الجارية للسلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد