Il est raisonnable d'estimer que 15 à 20 % de ces montants, grâce à des mesures d'incitation appropriée, pourraient êtres investis dans la création de petites et moyennes entreprises ainsi que dans d'autres activités économiques. | UN | ومن المعقول أن يُقَدَّر أن 15 إلى 20 في المائة من مبلغ تلك الحوالات قد تُستَثمَر، في حال توفر حوافز مناسبة، في إنشاء شركات صغيرة ومتوسطة الحجم، وفي غير ذلك من الأنشطة الاقتصادية. |
Résultat 2.3: Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. | UN | النتيجة 2-3: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات العامة القطاعية والاستثمارية. |
2.3 Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. | UN | 2-3 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسية العامة القطاعية والاستثمارية. |
Ces aspects n'étaient pas suffisamment pris en compte dans l'analyse actuelle et dans les autres travaux de la CNUCED. | UN | وهذه الجوانب لا تنعكس بشكل واف في التحليل الراهن وفي غير ذلك من الأعمال المضطلع بها من قبل الأونكتاد. |
si une réaffectation n'est pas possible, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين إرجاء مثل هذه اﻷنشطة اﻹضافية الى فترة سنتين قادمة. |
Enfin, elle apprécierait que davantage de précisions soient données sur les besoins minimaux de ressources pour la création envisagée, dans le cadre des opérations de maintien de la paix, de centres de données dédoublés pour la reprise après sinistre et la continuité des opérations dans la zone de mission, hors de la zone de mission mais dans le théâtre d'opérations et hors de la zone de mission et du théâtre d'opérations. | UN | وأخيرا، يرجو الوفد الحصول على إيضاح للاحتياجات الدنيا اللازمة لما يُقترح إنشاؤه من مراكز احتياطية للبيانات لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرارية تصريف الأعمال في مواقع بعثات حفظ السلام، وفي مسرح عملياتها وبعيدا عنه، وفي غير مواقع البعثات وخارج مسرح عملياتها. |
faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين إرجاء مثل هذه اﻷنشطة الاضافية إلى فترة سنتين قادمة. |
Enfin, la science et la communication contribuent au transfert de connaissances et de techniques, au renforcement des capacités nationales et à d'autres aspects importants du développement durable de l'être humain. | UN | وأخيرا، تساهم العلوم والاتصالات في نقل المعلومات والتكنولوجيا، وفي تعزيز القدرات الوطنية وفي غير ذلك من الجوانب الهامة للتنمية المستدامة لﻹنسان. |
Les années où il n'est pas soumis de budget, la session comportera deux parties. | UN | وفي غير سنوات الميزانية تنقسم الدورة الى جزأين. |
L'État partie devrait interdire et supprimer définitivement l'imposition aux mineurs de la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle, indépendamment de l'infraction commise, ainsi que l'imposition de cette peine à titre automatique ou pour des infractions autres que l'homicide. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر وتلغي عقوبة السجن مدى الحياة دون إمكانية السراح المشروط في حالة الأحداث، بصرف النظر عن الجريمة المرتكبة، وكذلك عقوبة السجن مدى الحياة بطابع إلزامي وفي غير حالات القتل العمد دون إمكانية السراح المشروط. |
Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. | UN | النتيجة 2-3: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات العامة القطاعية والاستثمارية |
2.3: Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement nationaux ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. | UN | 2-3: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية الوطنية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات العامة القطاعية والاستثمارية. |
2.3 Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents | UN | 2-3 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسيات العامة القطاعية والاستثمارية |
2.3 Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement. | UN | 2-3 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية وقضايا الإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات العامة القطاعية والاستثمارية. |
2.3 Les pays parties touchés intègrent leur plan d'action national et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. | UN | 2-3 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية وقضايا الإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات العامة القطاعية والاستثمارية ذات الصلة. |
35. Le résultat 2.3 appelle les pays parties à intégrer leurs PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement, ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. | UN | 35- تدعو النتيجة 2-3 البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية. |
2.3 Les pays parties touchés intègrent leur PAN et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents | UN | 2-3 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسيات العامة القطاعية والاستثمارية |
2.3 Les pays parties touchés intègrent leurs programmes d'action nationaux et les questions liées à la gestion durable des terres et à la dégradation des sols dans leurs plans de développement ainsi que dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. | UN | 2-3 قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية وقضايا الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات العامة القطاعية والاستثمارية. |
dans les autres cas, des honoraires d'un montant déterminé doivent être payés. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين دفع أجر محدد. |
dans les autres cas, les demandes d'indemnisation ont été transmises aux juristes des assureurs. | UN | وفي غير ذلك من الحالات أحيلت المطالبات إلى محامي شركات التأمين. |
si une réaffectation n'est pas possible, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين إرجاء تلك اﻷنشطة اﻹضافية الى فترة سنتين لاحقة. |
L'Australie estime, sans pour autant sous-estimer la complexité de la tâche, que l'élaboration de modalités d'application du droit international au comportement des États dans le cyberespace dans les situations de conflit et hors conflit constitue une priorité pour la communauté internationale. | UN | وتعتقد استراليا أن تحديد كيفية انطباق القانون الدولي على سلوك الدول في الفضاء الإلكتروني في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء، مع الاعتراف بما ينطوي عليه ذلك من تعقيدات، هو مهمة تتسم بالأولوية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. | UN | وفي غير ذلك من الحالات، يتعين إرجاء مثل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة. |
Depuis lors, on a enregistré une importante participation des gouvernements, des organisations autochtones et des organisations non gouvernementales, tant aux débats techniques destinés à préparer le programme d'activités de la Décennie qu'aux délibérations du Groupe de travail sur les populations autochtones et à d'autres réunions importantes relatives à ces populations. | UN | واستجابة لذلك، كانت هناك دائماً مشاركة واسعة من قبل الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية سواء في المناقشات التقنية المعقودة من أجل إعداد برنامج أنشطة العقد أو في أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين وفي غير ذلك من الاجتماعات الهامة المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
Les années où il n'est pas soumis de budget, la session comporte deux parties. | UN | وفي غير سنوات الميزانية تنقسم دورتها إلى جزأين. |
L'État partie devrait interdire et supprimer définitivement l'imposition aux mineurs de la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle, indépendamment de l'infraction commise, ainsi que l'imposition de cette peine à titre automatique ou pour des infractions autres que l'homicide. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر وتلغي عقوبة السجن مدى الحياة دون إمكانية السراح المشروط في حالة الأحداث، بصرف النظر عن الجريمة المرتكبة، وكذلك عقوبة السجن مدى الحياة بطابع إلزامي وفي غير حالات القتل العمد دون إمكانية السراح المشروط. |
Première classe si la durée du vol dépasse 9 heures, sinon classe économique | UN | الدرجة اﻷولى إذا كانـت مـدة الرحلـة تتجـاوز ٩ ساعات، وفي غير ذلك الدرجة الاقتصادية |