ويكيبيديا

    "وفي فجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'aube
        
    à l'aube d'un nouveau millénaire, nous devons viser à réduire les inégalités entre les pays pour réaliser un développement social juste. UN وفي فجر الألفية الجديدة، ينبغي أن نعقد العزم على تقليل الفجوة في المساواة بين البلدان بغية تحقيق تنمية اجتماعية عادلة.
    Il y a 57 ans, à l'aube de la guerre froide, la population marshallaise se trouvait sous la tutelle de l'Organisation des Nations Unies. UN وكان شعب مارشال، قبل سبعة وخمسين عاما، وفي فجر الحرب الباردة، في رعاية مجلس الوصاية التابع للأمم المتحدة.
    à l'aube du nouveau siècle, nous devons impérativement tout mettre en oeuvre pour éliminer ces disparités. UN وفي فجر القرن الجديد، يتحتم علينا أن نبذل قصارى جهدنا للقضاء على أوجه التباين هذه.
    En 2000, à l'aube du nouveau millénaire, nous sommes convenus de faire qu'avant tout, le XXIe siècle soit une ère de paix et de prospérité. UN ففي عام 2000 وفي فجر الألفية الجديدة، تعهدنا بأن يكون القرن الحادي والعشرون عهدا للسلام والرخاء قبل أي شيء.
    à l'aube de ce troisième millénaire, notre civilisation éprouve des difficultés croissantes à tolérer plus longtemps une telle marginalisation humaine, un tel déficit de solidarité, en particulier pour les enfants. UN وفي فجر اﻷلفية الثالثة من الصعب بصورة متزايدة أن تتحمل حضارتنا مثل هذا التهميش الاجتماعي واﻹنساني ومثل هذا النقص في التضامن ولا سيما بالنسبة ﻷطفالنا.
    à l'aube du troisième millénaire, l'ONU demeure l'unique recours pour l'équilibre et l'émancipation des peuples ainsi que pour l'élimination de la pauvreté. UN وفي فجر اﻷلفية الثالثة تمثل اﻷمم المتحدة الملاذ الوحيد لاعتقاق الشعوب واستئصال الفقر.
    à l'aube du matin du vendredi saint, l'accord dont nous rêvions est finalement devenu réalité. UN وفي فجر يوم الجمعة العظيمة، أصبح حلم الاتفاق حقيقة في نهاية المطاف.
    C'est pourquoi nous devons aussi atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en vertu de l'engagement solennel que nous avons pris ici même à l'aube de ce millénaire. UN ومن أجل ذلك علينا أيضا أن ننفذ الأهداف الإنمائية للألفية، اتساقا مع التزامنا الرسمي في هذا المكان وفي فجر هذه الألفية.
    à l'aube du XXIe siècle, le monde a besoin de paix, les peuples ont soif de coopération, les nations aspirent au développement et les sociétés recherchent le progrès: telle est la tendance de notre époque. UN وفي فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج العالم إلى السلام، وتريد شعوبه التعاون، وتتطلع الأمم إلى التنمية وتطلب المجتمعات التقدم: فهذا هو الاتجاه في زمننا.
    à l'aube du nouveau siècle il est tout à fait opportun que l'Assemblée générale examine les voies et moyens de renforcer la coopération déjà avancée entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN وفي فجر قرن جديد، فإن الوقت مناسب جدا لأن تنظر الجمعية العامة في السبل والوسائل التي تكفل متابعة تنمية التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا الذي وصل أصلا إلى مرحلة متقدمة.
    à l'aube du XXIe siècle, l'aspiration à la paix et à la prospérité reste au coeur de notre engagement, alors que de nombreux foyers de tension subsistent de par le monde. UN وفي فجر القرن الحادي والعشرين تظل التطلعات إلى السلام والازدهار في صميم التزامنا في الوقت الذي تنتشر مصادر كثيرة للتوتر في أنحاء العالم.
    à l'aube du nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités vis-à-vis des générations à venir, nous sommes fortement attachés au principe du développement social, y compris la justice sociale pour tous dans une économie de plus en plus mondialisée. UN وفي فجر الألفية الجديدة، وإدراكا منا لمسؤولياتنا إزاء الأجيال المقبلة، نلتزم التزاما قويا بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك العدالة الاجتماعية، للجميع في عصر العولمة.
    à l'aube du nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités vis-à-vis des générations à venir, nous sommes fortement attachés au principe du développement social pour tous dans une économie de plus en plus mondialisée. UN وفي فجر الألفية الجديدة، وإدراكا منا لمسؤولياتنا إزاء الأجيال المقبلة، نلتزم التزاما قويا بتحقيق التنمية الاجتماعية في عالم يتحول إلى العولمة.
    à l'aube du nouveau millénaire, conscients de nos responsabilités vis-à-vis des générations à venir, nous sommes fortement attachés au principe du développement social, y compris la justice sociale pour tous dans une économie de plus en plus mondialisée. UN وفي فجر الألفية الجديدة، وإدراكا منا لمسؤولياتنا إزاء الأجيال المقبلة، نلتزم التزاما قويا بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك العدالة الاجتماعية، في عصر العولمة.
    à l'aube de ce nouveau siècle, nous sommes appelés à exploiter les avantages de la mondialisation, trait saillant de notre époque, tout en tenant compte des risques qu'elle comporte. UN وفي فجر القرن الجديد، يطلب منا أن نواصل استكشاف مزايا العولمة، وهي العلامة المميزة لعصرنا، مع إدراك المخاطر التي تحف بها.
    à l'aube d'un nouveau millénaire, cet exercice est non seulement opportun mais nécessaire pour avoir l'énergie et l'inspiration nécessaires afin de relever les nombreux défis qui attendent encore le monde dans les années à venir. UN وفي فجر اﻷلفية الجديدة، ليست هذه الممارسة مستصوبة فحسب، ولكنها ضرورية أيضــا كوسيلــة لاكتساب زخــم وحافــز لمواجهة التحديات العديدة التي لا تزال تواجه العالم في السنوات المقبلة.
    à l'aube d'un nouveau siècle, le moment semble venu pour l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies d'examiner les moyens de resserrer encore une coopération déjà étroite entre l'ONU et le Conseil de l'Europe. UN وفي فجر هذا القرن الجديد، يبدو أن الأوان مؤات لكي تدرس الجمعية العامة للأمم المتحدة الطرق والوسائل اللازمة لكي تدفع بالتعاون القوي القائم بالفعل بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا إلى الأمام.
    52. à l'aube du nouveau millénaire, la communauté internationale ne peut se permettre de rester indifférente aux défis à relever afin d'édifier une culture mondiale pour la paix. UN ٥٢ - وفي فجر اﻷلفية الجديدة لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لنفسه باتخاذ موقف عدم المبالاة إزاء التحديات المتعلقة ببناء ثقافة عالمية من أجل السلم.
    à l'aube de ce XXIe siècle, Madagascar, à l'instar de toutes les nations de la terre, aspire à un monde de paix et de progrès où seront bannis à jamais les fléaux de la guerre, de la pauvreté et de la destruction. UN وفي فجر القرن الحادي والعشرين، تتطلع مدغشقر، شأنها شأن جميع اﻷمم على اﻷرض، إلى عالم يسوده السلام والتقدم وتختفي منه إلى اﻷبد ويلات الحرب والفقر والدمار.
    Le 23 mai à l'aube, deux attentats à la bombe ont été menés de manière simultanée dans les villes d'Agadez et d'Arlit, dans le nord du Niger. UN 25 - وفي فجر يوم 23 أيار/مايو، نُفذت هجمتان متزامنتان بالقنابل في مدينتي أغاديز وأرليت الواقعتين شمال النيجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد