Au Cambodge, au Népal et au Viet Nam, des laboratoires ont été modernisés et, en Iraq, une capacité semblable est reconstituée. | UN | وفي فييت نام وكمبوديا ونيبال، جرى تطوير مختبرات الفحص، وتجري إعادة بناء قدرات مختبرات مماثلة في العراق. |
Au Honduras et au Viet Nam, le PNUD est parvenu à renforcer les institutions, notamment les tribunaux et le Bureau du Procureur. | UN | وفي فييت نام وهندوراس، عمل البرنامج الإنمائي بنجاح على تعزيز المؤسسات، بما فيها المحاكم ومكتب المدعي العام. |
Lors de ces visites, la tâche du Groupe de travail a été considérablement facilitée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Bhoutan et au Viet Nam. | UN | وفي القيام بالزيارتين تلقى الفريق العامل تسهيلات كبيرة لمهمته من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بوتان وفي فييت نام. فقد بذلت المنسﱢقان المقيمان السيدة أ. |
Compte tenu des bons résultats déjà obtenus, on prévoit d’évaluer la pollution marine dans la région des Caraïbes à la fin de 1999 et au Viet Nam dans un avenir proche. | UN | واستنادا إلى النجاح السابق في العمل، يجري إعداد الخطط لتنفيذ البرامج التابعة للتقييم السريع للتلوث البيئي في منطقة البحر الكاريبي في أواخر عام ١٩٩٩ وفي فييت نام في المستقبل القريب. |
Au Viet Nam, le développement social a toujours eu une place prioritaire à l'ordre du jour national depuis que le Viet Nam a recouvré son indépendance. | UN | وفي فييت نام، ظلت التنمية الاجتماعية تمثل أولوية في جدول اﻷعمال الوطني منذ استعادت فييت نام استقلالها. |
Les activités de substitution se poursuivront en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. | UN | وسوف تتواصل أنشطة التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي فييت نام . |
Les activités de substitution se poursuivront en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. | UN | وسوف تتواصل أنشطة التنمية البديلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي فييت نام . |
Fondé sur des initiatives prises aux Caraïbes et au Viet Nam, un séminaire récent à l'intention du personnel avait permis d'élaborer des stratégies de programme en vue de traiter ces questions d'une manière systématique. | UN | وأضافت أنــه استنـــادا إلى المبادرات التي تمت في منطقة البحر الكاريبي وفي فييت نام تم في حلقة دراسية للموظفين عقدت مؤخرا وضع استراتيجيات برنامجية للتصدي لهذه المسائل بطريقة منظمة. |
En Irlande, par exemple, la Journée internationale est structurée autour de ces cérémonies, et en Afrique du Sud et au Viet Nam, sont organisées des activités spécifiques qui impliquent la participation directe de personnes vivant dans la pauvreté. | UN | ففي أيرلندا على سبيل المثال، يتمحور اليوم الدولي حول تلك الشهادات، وفي فييت نام وجنوب أفريقيا، تنظم أنشطة محددة يشارك الفقراء فيها مباشرة. |
À l'occasion de la réunion de 2010, le Premier Ministre du Canada a annoncé que son pays contribuerait 5 millions et 3 millions de dollars canadiens respectivement pour des projets de sécurité nucléaire exécutés sous la direction des États-Unis au Mexique et au Viet Nam. | UN | وفي مؤتمر الأمن النووي لعام 2010، أعلن رئيس وزراء كندا أنها ستسهم بخمسة ملايين دولار وبثلاثة ملايين دولار، على التوالي لمشاريع الأمن النووي التي تقودها الولايات المتحدة في المكسيك وفي فييت نام. |
85. La troisième série de dialogues sur les grandes options nationales sera organisée en Jamaïque à la fin d'octobre 1993 et au Viet Nam à la fin de novembre 1993. | UN | ٨٤ - وسيعقد الحوار الوطني الثالث بشأن السياسة في جامايكا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وفي فييت نام في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
11. Les campagnes tendant à promouvoir le rapatriement librement consenti seront renforcées par des séances régulières d'orientation sociale et d'information dans les centres de détention et par le recours aux moyens de communication de masse et à la presse à Hong Kong et au Viet Nam. | UN | ١١- وستكثف حملات العودة الطوعية الى الوطن عن طريق تنظيم جلسات استشارات وإعلام منتظمة في مراكز الاحتجاز وباستخدام وسائط اﻹعلام والصحافة في هونغ كونغ وفي فييت نام. |
Des organisations non gouvernementales féminines en République démocratique populaire lao — l'Union des femmes laotiennes — et au Viet Nam — l'Union des femmes vietnamiennes — mettent la dernière main à des monographies sur leurs pays respectifs, tandis que la Self-Employed Women's Association (Association des femmes travaillant à leur compte) d'Ahmedabad (Inde) a été priée de faire connaître sa longue lutte. | UN | وتستكمل المنظمات غير الحكومية للمرأة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ومعها اتحاد المرأة اللاوية، وفي فييت نام، ومعها اتحاد المرأة الفييتنامية، دراسات إفرادية عن بلديهما، فيما طلب إلى منظمة المشتغلات بالمهن الحرة في أحمد أباد بالهند بتوثيق نضالها الطويل. |
Au Myanmar, il a financé la toute première enquête nationale sur la santé procréative des adolescents, et au Viet Nam, il a appuyé la réalisation d'une enquête sur l'état de santé des migrants internes, afin d'aider le Gouvernement à élaborer des politiques en la matière. | UN | وفي ميانمار، مول الصندوق أول استقصاء وطني من نوعه يجري بشأن قضايا الصحة الإنجابية للمراهقين. وفي فييت نام، دعم الصندوق إجراء استقصاء ركز على الحالة الصحية للمهاجرين الداخليين، لمساعدة الحكومة على رسم السياسات اللازمة لمواجهة الحالة. |
Au Guatemala, l'accent a été placé sur le soutien aux associations de femmes autochtones bénévoles; en Bolivie et au Luxembourg, des efforts ont été déployés pour intégrer les handicapés au travail de bénévolat; et au Viet Nam, le Comité de coordination national pour les handicapés a aidé à organiser une conférence sur le volontariat dans la formation professionnelle et l'emploi pour les enfants défavorisés. | UN | ففي غواتيمالا، ينصب الاهتمام على دعم رابطات العمل التطوعي لنساء الشعوب الأصلية؛ وفي بوليفيا ولكسمبرغ، تبذل الجهود لإدماج المعوقين في العمل التطوعي؛ وفي فييت نام، ساعدت لجنة التنسيق الوطنية للمعوقين في تنظيم مؤتمر عن العمل التطوعي في التدريب المهني والتوظيف للأطفال المحرومين من الامتيازات. |
Ce module est l'un des produits de deux ateliers de formation sur le commerce, l'environnement et le développement organisés à Cuba, du 10 au 12 décembre 2001, et au Viet Nam, du 17 au 19 décembre 2001. | UN | وكان هذا النموذج جزءا من حلقتي عمل بشأن التجارة والبيئة والتنمية، عُقِدتا عام 2001 في كوبا في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر وفي فييت نام في الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Des représentants de l'Équipe de coordination des Nations Unies et du PNUD aux Philippines et au Viet Nam, du centre régional du PNUD à Bangkok et du HautCommissariat ont participé à l'atelier. | UN | وشارك في الحلقة ممثلون عن أفرقة الأمم المتحدة القطرية من البلدان المعنية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفلبين وفي فييت نام، والمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le PNUD aide le Viet Nam à améliorer sa capacité de faire face à la dette publique et à réformer l'administration publique, a efficacement aidé l'Égypte à renforcer la capacité de gestion économique du Ministère du commerce extérieur, et a amélioré les opérations douanières au Yémen. | UN | وفي فييت نام، يساعد البرنامج هذا البلد على تحسين قدراته على إدارة دينه العام، وإصلاح إدارته العامة. أما في مصر، فقد قدم دعما فعالا ساعد على تعزيز قدرات وزارتها للتجارة الخارجية في مجال الإدارة الاقتصادية، وحسَّن العمليات الجمركية في اليمن. |
le Viet Nam comprend 54 groupes ethniques; les King (Viet) sont majoritaires et représentent 86,8% de la population. | UN | وفي فييت نام 54 قومية إثنية، ويشكل الكنه (الفييت) الأغلبية من حيث أنهم يمثلون 86.8 في المائة من السكان. |
9. Au Viet Nam, sur la base d'une proposition présentée par le PNUD à l'équipe de pays des Nations Unies, la formule 20/20 visant à assurer des services sociaux de base a été officiellement adoptée à la réunion du Groupe consultatif sur le Viet Nam qui s'est tenue à Tokyo (Japon) en décembre 1997. | UN | ٩ - وفي فييت نام تم، بناء على مقترح مقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالنيابة عن الفريق القطري لﻷمم المتحدة، الاعتماد الرسمي لمبادرة ٢٠/٢٠ لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وذلك في اجتماع للفريق الاستشاري لفييت نام، عقد في طوكيو، اليابان، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |