58. dans d'autres affaires, la Cour suprême a examiné les procédures d'arrestation et de détention, et lorsqu'il s'est avéré que les droits du demandeur avaient été violés une réparation a été accordée. | UN | ٨٥- وفي قضايا أخرى نظرت المحكمة العليا في إجراءات الاعتقال والحجز، ومنحت تعويضاً في الحالات التي انتهكت فيها حقوق الملتمس. |
dans d'autres affaires, les organes de l'OMC se sont prononcés sur l'existence de règles de droit international coutumier sans toutefois donner d'explications ou citer de références à cet effet. Ainsi, dans l'affaire Communautés européennes | UN | 78 - وفي قضايا أخرى لمنظمة التجارة العالمية، أدلي بإعلان بشأن قواعد القانون الدولي العرفي دون أن يشفع بتحليل أو إحالات، ومنها على سبيل المثال قضية الجماعات الأوروبية - نظام استيراد الموز وبيعه وتوزيعه (الجماعات الأوروبية - قضية الموز الثالثة)، التي أشارت فيها هيئة الاستئناف إلى أنه ' ' ... |
Dans la majorité de ces cas, les personnes détenues, comme M. Al-Bachr, avaient été arrêtées pour avoir exprimé leur opinion sans violence; dans d'autres cas, elles avaient été appréhendées pour de vagues raisons de sécurité. | UN | وفي أغلب القضايا، تم إلقاء القبض على الأشخاص مثل السيد البشر بسبب التعبير عن آرائهم بصورة سلمية؛ وفي قضايا أخرى أُلقي القبض على الأشخاص لأسباب غامضة لها صلة بالأمن. |
dans d'autres cas encore, l'abandon du domicile conjugal est allégué par le demandeur même si rien ne permet de dire avec exactitude qu'il a réellement été fixé un tel domicile. | UN | وفي قضايا أخرى يزعم أحد اﻷطراف بالتخلي، بالرغم من عدم التيقن من أنه قد حدد فعلا محل إقامة للزوجية. |