dans le secteur de l'éducation, la Banque et l'UNICEF collaborent au Burkina Faso, au Ghana, en Guinée, à Madagascar, au Malawi, au Mali et en Ouganda. | UN | وفي قطاع التعليم يتعاون البنك واليونيسيف في أوغندا وبوركينا فاصو وغانا وغينيا ومدغشقر ومالاوي ومالي. |
dans le secteur de l'éducation, la Banque et l'UNICEF collaborent au Burkina Faso, au Ghana, en Guinée, à Madagascar, au Malawi, au Mali et en Ouganda. | UN | وفي قطاع التعليم يتعاون البنك واليونيسيف في أوغندا وبوركينا فاصو وغانا وغينيا ومدغشقر ومالاوي ومالي. |
Reconnaissant les difficultés qu'elle rencontre dans ce domaine, la Norvège a récemment intensifié ses efforts pour promouvoir l'égalité et prévenir la discrimination, y compris sur le marché du travail et dans le secteur de l'éducation. | UN | قامت النرويج مؤخراً، تسليماً منها بالتحديات التي نواجهها في هذا المجال، بتكثيف جهودها لتشجيع المساواة ومنع التمييز، بما في ذلك في سوق العمل وفي قطاع التعليم. |
dans le domaine de l'éducation et de la formation, l'organisation travaille pour élargir le champ de la recherche scientifique par l'apport de nouvelles éditions selon les filières retenues et d'autres, et pour renforcer l'accessibilité aux nouvelles technologies de l'information. | UN | وفي قطاع التعليم والتدريب، تعمل المنظمة على توسيع نطاق البحث العلمي بتوفير إصدارات جديدة تناسب التخصصات المختارة وما سواها، وكذلك على تعزيز الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
dans le secteur de l'enseignement primaire, l'UNICEF a fourni le papier nécessaire à la fabrication des cahiers au Gouvernement, et des trousses destinées aux élèves et aux enseignants aux écoles. | UN | وفي قطاع التعليم الابتدائي، زودت اليونيسيف الحكومة بالورق اللازم للكتب الدراسية وزودت المدارس بمجموعات للطلاب والمعلمين. |
dans le secteur de l'éducation, un certain nombre de pays partenaires ont annoncé des contributions dans le cadre de l'initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous dans le but d'élever les taux de scolarisation primaire dans les pays où ces taux sont très faibles. | UN | وفي قطاع التعليم أعلن عدد من البلدان الشركاء عن تبرعات للمبادرة العاجلة المتمثلة في توفير التعليم للجميع بغرض رفع حجم القيد في المدارس الابتدائية في البلدان التي تشهد معدلات قيد متدنية. |
dans le secteur de l'éducation, l'accent a été mis avant tout sur la reconstruction des établissements endommagés. | UN | 44 - وفي قطاع التعليم ظلت إعادة بناء المرافق المتضررة تشكل محط التركيز الأساسي. |
dans le secteur de l'éducation, on a observé des cas sporadiques de discrimination positive plus radicale, comme lorsque des jeunes filles reçoivent des points supplémentaires quand elles demandent à être admises dans des disciplines où elles sont lourdement sous- représentées. | UN | وفي قطاع التعليم كانت هناك حالات متفرقة لمعاملة تمييزية جذرية بدرجة أكبر، مثلما هو الحال عندما تُمنح الفتيات نقاطا إضافية عند طلبهن الدخول في مجالات دراسة يكون تمثيلهن فيها منخفضا بدرجة كبيرة. |
dans le secteur de l'éducation et de la formation, l'accélération de la construction de salles de classe dans l'élémentaire, la construction de collèges de proximité intégrant des blocs sanitaires séparés, filles/garçons, contribuent à l'amélioration du taux d'accès des filles à l'école et leur maintien dans le système d'éducation formelle. | UN | وفي قطاع التعليم والتدريب، يسهم الإسراع ببناء فصول للمدارس الابتدائية، وبناء مدارس محلية قريبة مزودة بمرافق صحية منفصلة للفتيات والفتيان، في تحسين معدل التحاق الفتيات بالمدارس وبقائهن في نظام التعليم الرسمي. |
94.109 Favoriser l'intégration des Roms et d'autres groupes minoritaires dans les institutions publiques, en recrutant des membres de ces minorités dans la police, dans le secteur de l'éducation et dans les services publics, et en veillant à leur avancement (Canada); | UN | 94-109- أن تدعم إدماج الروما وغيرهم من الأقليات في المؤسسات الحكومية، وذلك بتعيين وترقية أفراد من هذه الأقليات في الشرطة وفي قطاع التعليم والخدمة العامة (كندا)؛ |
35. dans le secteur de l'éducation informelle, la priorité devrait être accordée à l'organisation de séminaires de formation à l'intention des organisations non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, des mouvements associatifs culturels et des représentants des médias (presse écrite et audiovisuelle). | UN | 35- وفي قطاع التعليم غير الرسمي، ينبغي منح الأولوية لتنظيم حلقات دراسية تدريبية تستهدف المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وحركات الرابطات الثقافية، وممثلي وسائط الاعلام (الصحافة والإذاعة المسموعة والمرئية). |
dans le secteur de l'enseignement primaire, le plan prévoit une égalité de représentation des deux sexes dans la gestion ainsi que des possibilités de formation aux fonctions de direction pour les femmes qui sont professeur principal. | UN | وفي قطاع التعليم الابتدائي تدعو الخطة إلى المساواة بين الجنسين في مجالس الإدارة وفي القيادة وفرص تدريب المدرسات الأوليات. |
Dans les secteurs de la non-production, l'endettement dans les services ménagers et communautaires s'élève à 634 200 somonis, dans l'éducation à 56 700 somonis et dans les organismes administratifs à 194 100 somonis. | UN | وفي القطاعات غير الإنتاجية، تبلغ المديونية في الخدمات المنزلية والمرافق العامة 200 634 سوموني، وفي قطاع التعليم 700 56 سوموني وفي الهيئات الإدارية 100 194 سوموني. |
726. dans le secteur éducatif privé, il existe 48 établissements d'éducation générale (écoles, lycées et établissement d'enseignement classique) et 8 universités. | UN | 726- وفي قطاع التعليم غير الحكومي هناك 48 مؤسسة للتعليم العام (المدارس والليسيهات ومرافق ممارسة التمرينات الرياضية) و8 جامعات. |